< Proverbios 29 >
1 EL hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; ni habrá [para él] medicina.
Ein Mensch, der allen Warnungen gegenüber halsstarrig bleibt, wird plötzlich unheilbar zerschmettert werden. –
2 Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
Wenn die Gerechten die Oberhand haben, so freut sich das Volk; wenn aber ein Gottloser herrscht, so seufzt das Volk. –
3 El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
Wenn jemand die Weisheit liebt, macht er seinem Vater Freude; wer aber mit Dirnen umgeht, bringt sein Vermögen durch. –
4 El rey con el juicio afirma la tierra: mas el hombre de presentes la destruirá.
Ein König verleiht durch Gerechtigkeit dem Lande Bestand; wer aber immer neue Abgaben erpreßt, richtet es zugrunde. –
5 El hombre que lisonjea á su prójimo, red tiende delante de sus pasos.
Ein Mann, der seinem Nächsten schmeichelt, breitet ein Netz vor dessen Füßen aus. –
6 En la prevaricación del hombre malo hay lazo: mas el justo cantará y se alegrará.
In der Übertretung eines bösen Menschen liegt ein Fallstrick für ihn; aber der Gerechte wird jubeln und fröhlich sein. –
7 Conoce el justo la causa de los pobres: [mas] el impío no entiende sabiduría.
Der Gerechte nimmt Kenntnis von der Rechtssache der Geringen, der Gottlose aber versteht sich nicht zu (solcher) Kenntnisnahme. –
8 Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: mas los sabios apartan la ira.
Spötter versetzen die Stadt in Aufruhr, Weise aber beschwichtigen die Aufregung. –
9 Si el hombre sabio contendiere con el necio, que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo.
Wenn ein weiser Mann einem törichten Menschen Vorstellungen macht, so braust der auf und lacht, aber es tritt keine Ruhe ein. –
10 Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: mas los rectos buscan su contentamiento.
Blutgierige Menschen hassen den Unschuldigen, die Rechtschaffenen aber nehmen sich seiner an. –
11 El necio da suelta á todo su espíritu; mas el sabio al fin le sosiega.
Der Tor macht seinem ganzen Unmut Luft, der Weise aber hält ihn beschwichtigend zurück. –
12 Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos.
Wenn ein Herrscher auf Lügenworte horcht, so werden seine Diener alle gottlos. –
13 El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.
Der Arme und der gewalttätige (Reiche) leben beisammen; der HERR ist’s, der ihnen beiden das Augenlicht gibt. –
14 El rey que juzga con verdad á los pobres, su trono será firme para siempre.
Ein König, der den Geringen gewissenhaft Recht schafft, dessen Thron wird immerdar feststehen. –
15 La vara y la corrección dan sabiduría: mas el muchacho consentido avergonzará á su madre.
Rute und Zurechtweisung verleihen Weisheit; aber ein sich selbst überlassenes Kind bringt seiner Mutter Schande. –
16 Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
Wenn die Gottlosen mächtig werden, mehren sich auch die Übertretungen; aber die Gerechten werden ihren Sturz mit Freuden sehen. –
17 Corrige á tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite á tu alma.
Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Behagen verschaffen und deinem Herzen Leckerbissen bereiten. –
18 Sin profecía el pueblo será disipado: mas el que guarda la ley, bienaventurado él.
Wenn keine prophetische Offenbarung da ist, wird das Volk zügellos; aber wohl ihm, wenn es das Gesetz (Gottes) beobachtet! –
19 El siervo no se corregirá con palabras: porque entiende, mas no corresponde.
Mit bloßen Worten läßt sich ein Knecht nicht zurechtbringen; denn er versteht sie wohl, richtet sich aber nicht danach. –
20 ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? más esperanza hay del necio que de él.
Siehst du einen Mann, der mit Worten schnell fertig ist, so ist für einen Toren mehr Hoffnung vorhanden als für ihn. –
21 El que regala á su siervo desde su niñez, á la postre será su hijo.
Wenn einer seinen Knecht von Jugend auf verwöhnt, so will dieser schließlich Sohn im Hause sein. –
22 El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
Ein zornmütiger Mensch ruft Streit hervor, und ein Hitzkopf richtet viel Unheil an. –
23 La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
Hochmut wird einen Menschen erniedrigen; der Demütige dagegen wird Ehre erlangen. –
24 El aparcero del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no [lo] denunciará.
Wer mit Dieben gemeinsame Sache macht, haßt sein eigenes Leben: er hört die Verfluchung (des Richters) und erstattet doch keine Anzeige. –
25 El temor del hombre pondrá lazo: mas el que confía en Jehová será levantado.
Menschenfurcht legt Fallstricke; wer aber auf den HERRN vertraut, ist wohlgeborgen. –
26 Muchos buscan el favor del príncipe: mas de Jehová [viene] el juicio de cada uno.
Viele suchen Hilfe beim Herrscher; aber vom HERRN wird jedem sein Recht zuteil. –
27 Abominación es á los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.
Für die Gerechten ist ein Mensch, der unrecht tut, ein Greuel; und für den Gottlosen ist ein Greuel, wer rechtschaffen wandelt.