< Proverbios 29 >
1 EL hombre que reprendido endurece la cerviz, de repente será quebrantado; ni habrá [para él] medicina.
Ngʼat masiko katoke tek bangʼ siem mangʼeny ibiro tieko apoya nono maonge konyruok.
2 Cuando los justos dominan, el pueblo se alegra: mas cuando domina el impío, el pueblo gime.
Ka joma kare dhiyo nyime, ji mor, ka joricho ema otelo e loch ji ywak ka gichur.
3 El hombre que ama la sabiduría, alegra á su padre: mas el que mantiene rameras, perderá la hacienda.
Ngʼat mohero rieko miyo wuon mare mor, to ngʼat momako osiep kod jachode ketho mwandune.
4 El rey con el juicio afirma la tierra: mas el hombre de presentes la destruirá.
Gi adiera ema ruoth miyo piny bet mochungʼ motegno, to ngʼat mawuor ne asoya muke magoye piny.
5 El hombre que lisonjea á su prójimo, red tiende delante de sus pasos.
Ngʼat mawuondo jabute ochiko obadho e tiende.
6 En la prevaricación del hombre malo hay lazo: mas el justo cantará y se alegrará.
Ngʼat marach dwodore e obadho mar richone owuon, to ngʼat makare nyalo wer mobed mamor.
7 Conoce el justo la causa de los pobres: [mas] el impío no entiende sabiduría.
Ngʼat makare winjo ywak jochan mondo otimnegi gima kare, to ngʼat marach ok dew gimoro.
8 Los hombres escarnecedores enlazan la ciudad: mas los sabios apartan la ira.
Joma jaro ji kelo koko e dala, to jomariek ringo aa e mirima.
9 Si el hombre sabio contendiere con el necio, que se enoje ó que se ría, no tendrá reposo.
Ka ngʼat mariek odhiyo gi ngʼat mofuwo e od bura, to ngʼat mofuwo goyo koko kendo jero, kendo kwe bedo maonge.
10 Los hombres sanguinarios aborrecen al perfecto: mas los rectos buscan su contentamiento.
Joma ohero chwero remo mon kod jogo modimbore, kendo gidwaro yo mar nego joma jo-ratiro.
11 El necio da suelta á todo su espíritu; mas el sabio al fin le sosiega.
Ngʼat mofuwo chiwore duto komwomore amwoma e mirimbe, to ngʼat mariek ritore ka ogare.
12 Del señor que escucha la palabra mentirosa, todos sus ministros son impíos.
Ka ruoth thoro chiko ite ne miriambo, to jootene duto bedo joma timbegi richo.
13 El pobre y el usurero se encontraron: Jehová alumbra los ojos de ambos.
Jachan gi ngʼat mahinyo ji nigi gimoro achiel machalre: Jehova Nyasaye miyogi wenge maneno kargi ji ariyogo.
14 El rey que juzga con verdad á los pobres, su trono será firme para siempre.
Ka ruoth ongʼado bura ne jochan kod adiera, kom ruodhe biro bedo moritore ma ok hinyre.
15 La vara y la corrección dan sabiduría: mas el muchacho consentido avergonzará á su madre.
Ka ichwado nyathi kendo ikwere eka ikonye bedo mariek to nyathi ma owe aweya kelo wichkuot ne min mare.
16 Cuando los impíos son muchos, mucha es la prevaricación; mas los justos verán la ruina de ellos.
Ka jaricho dhiyo nyime maber, e kaka richo bende medore, to joma kare biro neno podho margi.
17 Corrige á tu hijo, y te dará descanso, y dará deleite á tu alma.
Kum wuodi, to obiro miyi kwe; kendo obiro kelo mor ne chunyi.
18 Sin profecía el pueblo será disipado: mas el que guarda la ley, bienaventurado él.
Kama onge lek, to ji chunygi aa to ngʼama orito chik en ngʼat mogwedhi.
19 El siervo no se corregirá con palabras: porque entiende, mas no corresponde.
Misumba ok nyal kony kirieye mana gi wach kende; kata bed ni owinjo, to ok obi rwako.
20 ¿Has visto hombre ligero en sus palabras? más esperanza hay del necio que de él.
Bende ineno ngʼato ma wuoyo ka rikni mapiyo piyo? Nitie geno mathoth kuom ngʼat mofuwo maloye.
21 El que regala á su siervo desde su niñez, á la postre será su hijo.
Ka ngʼato omiyo misumbane gik moko duto chakre ka en rawera, obiro kelo kuyo e gikone.
22 El hombre iracundo levanta contiendas; y el furioso muchas veces peca.
Ngʼat ma iye owangʼ kelo masira, to ngʼat makecho piyo timo richo mathoth.
23 La soberbia del hombre le abate; pero al humilde de espíritu sustenta la honra.
Sunga ngʼato ema miyo opodho, to ngʼat ma chunye muol yudo pak.
24 El aparcero del ladrón aborrece su vida; oirá maldiciones, y no [lo] denunciará.
Ngʼat makonyo jakuo mondo okwal ema bedo jasike owuon; nikech osekwongʼore kendo ok onyal bedo janeno.
25 El temor del hombre pondrá lazo: mas el que confía en Jehová será levantado.
Luoro mar dhano biro nyisore ni en gima duodo ngʼato, to ngʼat mogeno kuom Jehova Nyasaye orite maonge hinyruok.
26 Muchos buscan el favor del príncipe: mas de Jehová [viene] el juicio de cada uno.
Ji mangʼeny dwaro mondo girom gi ruoth, to en mana kuom Jehova Nyasaye ema adiera yudoree.
27 Abominación es á los justos el hombre inicuo; y abominación es al impío el de rectos caminos.
Joma kare mon gi joma ok jo-adiera, to joricho mon gi joma oriere tir.