< Proverbios 27 >
1 NO te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.
Ungazincomi ngelakusasa, ngoba kawukwazi ukuthi liza lithweleni.
2 Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.
Yekela omunye akudumise, hatshi owakho umlomo; akube ngomunye, kungabi ngezakho izindebe.
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
Ilitshe liyasinda, itshebetshebe ngumthwalo onzima, kodwa ukucatshulwa yisiwula kunzima okudlula kokubili.
4 Cruel es la ira, é impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?
Ulaka lulolunya lentukuthelo iyagabha, kambe ngubani ongema phambi komhawu na?
5 Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto.
Kungcono ukuthukwa obala kulokuthandwa ngokufihlakeleyo.
6 Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
Ukulinyazwa ngumngane kakwesabeki, kodwa isitha sikwanga sedlulise amalawulo.
7 El alma harta huella el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
Osuthiyo kathakazeleli uluju oluvela ekhekhebeni, kodwa kolambileyo lokubabayo kunambitheka mnandi.
8 Cual ave que se va de su nido, tal es el hombre que se va de su lugar.
Njengenyoni elahleka esidlekeni sayo, unjalo umuntu otshiya umuzi wakhe.
9 El ungüento y el perfume alegran el corazón: y el amigo al hombre con el cordial consejo.
Amakha lempepha kuletha intokozo enhliziyweni, lobumnandi bomngane busuka ezelulekweni zakhe eziqinileyo.
10 No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción: mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
Ungadeli umngane wakho lomngane kayihlo, futhi ungayi endlini yomfowenu nxa wehlelwe yizinhlupheko ungcono umakhelwane eduze kolomfowenu okhatshana.
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.
Hlakanipha, ndodana, ulethe intokozo enhliziyweni yami; lapho ngizakwazi ukumphendula ongeyisayo.
12 El avisado ve el mal, [y] escóndese; [mas] los simples pasan, [y] llevan el daño.
Umuntu olengqondo uthi ebona ingozi acatshe, kodwa isithutha siyaphikelela singena enkathazweni.
13 Quítale su ropa al que fió al extraño; y [al que fió] á la extraña, tómale prenda.
Thatha isigqoko salowo owenzela owemzini isibambiso; sigcine njengesithembiso aluba esenzela umfazi ongelasimilo.
14 El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.
Uba umuntu evukisa umakhelwane wakhe ngokumnqolonga ekuseni kakhulu, kuzathiwa uyamqalekisa.
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes:
Umfazi olenkani unjengamathonsi angapheliyo mhlana kusina;
16 El que pretende contenerla, arresta el viento: ó el aceite en su mano derecha.
ukumkhuza kufana lokukhuza umoya loba lokubamba okulamagcobo ngesandla.
17 Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.
Njengensimbi ilola insimbi, kanjalo indoda ikhaliphisa enye.
18 El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda á su señor, será honrado.
Lowo onakekela isihlahla somkhiwa uzakudla izithelo zawo, kuthi lowo olondoloza umqhatshi wakhe abelodumo.
19 Como un agua se parece á otra, así el corazón del hombre al otro.
Njengamanzi etshengisa ubuso bomuntu, kanjalo inhliziyo yomuntu itshengisa ayikho khona.
20 El sepulcro y la perdición nunca se hartan: así los ojos del hombre nunca están satisfechos. (Sheol )
UKufa leNcithakalo kakusuthi, anjalo lamehlo omuntu. (Sheol )
21 El crisol [prueba] la plata, y la hornaza el oro: y al hombre la boca del que lo alaba.
Isiliva sincibilikiselwa embizeni imvutho ngeyegolide, kodwa abantu bahlolwa ngodumo lwabo.
22 Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, no se quitará de él su necedad.
Ungaze uchole isiwula elitsheni, usichole njengamabele ngembokodo kawusoze ubususe ubuwula baso.
23 Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; pon tu corazón á tus rebaños:
Woba leqiniso ukuthi uhlala usazi kuhle isimo sezifuyo zakho, nanzelela imihlambi yakho;
24 Porque las riquezas no son para siempre; ¿y [será] la corona para perpetuas generaciones?
ngoba inotho kayiyikuhlala kokuphela, lomqhele wobukhosi kawuyikuba ngowezizukulwane zonke.
25 Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y segaránse las hierbas de los montes.
Utshani bungaqunywa kuqalise ukuhluma obunye kuthi bonke obusikiweyo ezintabeni sebubuthiwe,
26 Los corderos para tus vestidos, y los cabritos para el precio del campo:
amawundlu azakupha uboya bezigqoko, lembuzi zikuphe imali elingana intengo yesiqinti.
27 Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.
Uzakuba lochago lwembuzi olunengi olwakho lolwendlu yakho lusuthise lezinceku zakho.