< Proverbios 27 >

1 NO te jactes del día de mañana; porque no sabes qué dará de sí el día.
不要为明日自夸, 因为一日要生何事,你尚且不能知道。
2 Alábete el extraño, y no tu boca; el ajeno, y no tus labios.
要别人夸奖你,不可用口自夸; 等外人称赞你,不可用嘴自称。
3 Pesada es la piedra, y la arena pesa; mas la ira del necio es más pesada que ambas cosas.
石头重,沙土沉, 愚妄人的恼怒比这两样更重。
4 Cruel es la ira, é impetuoso el furor; mas ¿quién parará delante de la envidia?
忿怒为残忍,怒气为狂澜, 惟有嫉妒,谁能敌得住呢?
5 Mejor es reprensión manifiesta que amor oculto.
当面的责备强如背地的爱情。
6 Fieles son las heridas del que ama; pero importunos los besos del que aborrece.
朋友加的伤痕出于忠诚; 仇敌连连亲嘴却是多余。
7 El alma harta huella el panal de miel; mas al alma hambrienta todo lo amargo es dulce.
人吃饱了,厌恶蜂房的蜜; 人饥饿了,一切苦物都觉甘甜。
8 Cual ave que se va de su nido, tal es el hombre que se va de su lugar.
人离本处飘流, 好像雀鸟离窝游飞。
9 El ungüento y el perfume alegran el corazón: y el amigo al hombre con el cordial consejo.
膏油与香料使人心喜悦; 朋友诚实的劝教也是如此甘美。
10 No dejes á tu amigo, ni al amigo de tu padre; ni entres en casa de tu hermano el día de tu aflicción: mejor es el vecino cerca que el hermano lejano.
你的朋友和父亲的朋友, 你都不可离弃。 你遭难的日子,不要上弟兄的家去; 相近的邻舍强如远方的弟兄。
11 Sé sabio, hijo mío, y alegra mi corazón, y tendré qué responder al que me deshonrare.
我儿,你要作智慧人,好叫我的心欢喜, 使我可以回答那讥诮我的人。
12 El avisado ve el mal, [y] escóndese; [mas] los simples pasan, [y] llevan el daño.
通达人见祸藏躲; 愚蒙人前往受害。
13 Quítale su ropa al que fió al extraño; y [al que fió] á la extraña, tómale prenda.
谁为生人作保,就拿谁的衣服; 谁为外女作保,谁就承当。
14 El que bendice á su amigo en alta voz, madrugando de mañana, por maldición se le contará.
清晨起来,大声给朋友祝福的, 就算是咒诅他。
15 Gotera continua en tiempo de lluvia, y la mujer rencillosa, son semejantes:
大雨之日连连滴漏, 和争吵的妇人一样;
16 El que pretende contenerla, arresta el viento: ó el aceite en su mano derecha.
想拦阻她的,便是拦阻风, 也是右手抓油。
17 Hierro con hierro se aguza; y el hombre aguza el rostro de su amigo.
铁磨铁,磨出刃来; 朋友相感也是如此。
18 El que guarda la higuera, comerá su fruto; y el que guarda á su señor, será honrado.
看守无花果树的,必吃树上的果子; 敬奉主人的,必得尊荣。
19 Como un agua se parece á otra, así el corazón del hombre al otro.
水中照脸,彼此相符; 人与人,心也相对。
20 El sepulcro y la perdición nunca se hartan: así los ojos del hombre nunca están satisfechos. (Sheol h7585)
阴间和灭亡永不满足; 人的眼目也是如此。 (Sheol h7585)
21 El crisol [prueba] la plata, y la hornaza el oro: y al hombre la boca del que lo alaba.
鼎为炼银,炉为炼金, 人的称赞也试炼人。
22 Aunque majes al necio en un mortero entre granos de trigo á pisón majados, no se quitará de él su necedad.
你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中, 他的愚妄还是离不了他。
23 Considera atentamente el aspecto de tus ovejas; pon tu corazón á tus rebaños:
你要详细知道你羊群的景况, 留心料理你的牛群;
24 Porque las riquezas no son para siempre; ¿y [será] la corona para perpetuas generaciones?
因为资财不能永有, 冠冕岂能存到万代?
25 Saldrá la grama, aparecerá la hierba, y segaránse las hierbas de los montes.
干草割去,嫩草发现, 山上的菜蔬也被收敛。
26 Los corderos para tus vestidos, y los cabritos para el precio del campo:
羊羔之毛是为你作衣服; 山羊是为作田地的价值,
27 Y abundancia de leche de las cabras para tu mantenimiento, y para mantenimiento de tu casa, y para sustento de tus criadas.
并有母山羊奶够你吃, 也够你的家眷吃, 且够养你的婢女。

< Proverbios 27 >