< Proverbios 26 >

1 COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.
Yazda qar yéghish, Orma waqtida yamghur yéghish qamlashmighandek, Izzet-hörmet exmeqqe layiq emestur.
2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
Leylep uchup yürgen quchqachtek, Uchqan qarlighach yerge qonmighandek, Sewebsiz qarghish kishige ziyan keltürelmes.
3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
Atqa qamcha, éshekke noxta lazim bolghinidek, Exmeqning dümbisige tayaq layiqtur.
4 Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, para que no seas tú también como él.
Exmeqning exmiqane gépi boyiche uninggha jawab bermigin, Jawab berseng özüng uninggha oxshap qélishing mumkin.
5 Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.
Exmeqning exmiqane gépi boyiche uninggha jawab bergin, Jawab bermiseng u özining exmeqliqini eqilliq dep chaghlar.
6 Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.
Öz putini késiwetkendek, Öz béshigha zulmet tiligendek, Exmeqtin xewer yollashmu shundaq bir ishtur.
7 Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.
Tokurning kargha kelmigen putliridek, Exmeqning aghzigha sélin’ghan pend-nesihetmu bikar bolur.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así [hace] el que al necio da honra.
Salghigha tashni baghlap atqandek, Exmeqqe hörmet bildürüshmu exmiqane ishtur.
9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
Exmeqning aghzigha sélin’ghan pend-nesihet, Mestning qoligha sanjilghan tikendektur.
10 El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
Öz yéqinlirini qarisigha zeximlendürgen oqyachidek, Exmeqni yaki udul kelgen ademni yallap ishletken xojayinmu oxshashla zeximlendürgüchidur.
11 Como perro que vuelve á su vómito, así el necio que repite su necedad.
It aylinip kélip öz qusuqini yalighandek, Exmeq exmeqliqini qaytilar.
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del necio que de él.
Özini dana chaghlap memnun bolghan kishini kördüngmu? Uninggha ümid baghlimaqtin exmeqqe ümid baghlimaq ewzeldur.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
Hurun adem: — «Tashqirida dehshetlik bir shir turidu, Kochida bir shir yüridu!» — dep [öydin chiqmas].
14 Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.
Öz mujuqida échilip-yépilip turghan ishikke oxshash, Hurun kariwatta yétip u yaq-bu yaqqa örülmekte.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla á su boca.
Hurun qolini sunup qachigha tiqqini bilen, Ghizani aghzigha sélishtinmu ériner.
16 A su ver es el perezoso más sabio que siete que [le] den consejo.
Hurun özini pem bilen jawab bergüchi yette kishidinmu dana sanar.
17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es [como] el que toma al perro por las orejas.
Kochida kéliwétip, özige munasiwetsiz majiragha arilashqan kishi, Itning quliqini tutup sozghan’gha oxshash xeterge duchar bolar.
18 Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,
Öz yéqinlirini aldap «Peqet chaqchaq qilip qoydum!» deydighan kishi, Otqashlarni, oqlarni, herxil ejellik qorallarni atqan telwige oxshaydu.
19 Tal es el hombre que daña á su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.
20 Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
Otun bolmisa ot öcher; Gheywet bolmisa, jédel bésilar.
21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.
Choghlar üstige chachqan kömürdek, Ot üstige qoyghan otundek, jédelchi jédelni ulghaytar.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
Gheywetxorning sözliri herxil nazunémetlerdek, Kishining qelbige chongqur singdürüler.
23 [Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
Yalqunluq lewler rezil köngüllerge qoshulghanda, Sapal qachigha kümüsh hel bergen’ge oxshashtur.
24 Otro parece en los labios el que aborrece; mas en su interior pone engaño.
Adawet saqlaydighan adem öchini gepliri bilen yapsimu, Könglide qat-qat suyiqest saqlaydu.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
Uning sözi chirayliq bolsimu, ishinip ketmigin; Qelbide yette qat iplasliq bardur.
26 Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.
U öchmenlikini chirayliq gep bilen yapsimu, Lékin rezilliki jamaetning aldida ashkarilinar.
27 El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, á él volverá.
Kishige ora kolighan özi chüsher; Tashni domilatqan kishini tash dumilap qaytip kélip uni yanjar.
28 La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.
Saxta til özi ziyankeshlik qilghan kishilerge nepretliner; Xushamet qilghuchi éghiz ademni halaketke ittirer.

< Proverbios 26 >