< Proverbios 26 >
1 COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.
Ndenge mvula ya pembe elimwaka na tango ya molunge, mpe mvula enokaka te na tango ya elanga, ndenge wana mpe lokumu oyo bapesi na zoba ekowumela na ye te.
2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
Ndenge ndeke ya moke oyo babengaka mwano ekendaka bipai na bipai to mbilambila epumbwaka-pumbwaka, ndenge wana mpe elakeli mabe ezwaka te moto oyo asali na ye mabe te.
3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
Ndenge fimbu ezalaka malamu mpo na mpunda, mpe ekangiseli ezalaka malamu mpo na monoko ya ane, ndenge wana mpe fimbu ezalaka malamu mpo na mokongo ya zoba.
4 Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, para que no seas tú también como él.
Kozongisela zoba te kolanda bozoba na ye, noki te okokokana na ye.
5 Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.
Zongisela zoba kolanda bozoba na ye, noki te akomimona moto ya bwanya na miso na ye moko.
6 Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.
Moto oyo atindaka sango na nzela ya zoba azali lokola moto oyo amikati makolo mpe amilukeli makambo.
7 Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.
Ndenge makolo ya ebosono ezalaka makasi te, ndenge wana mpe masese ezalaka na nguya te kati na monoko ya zoba.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así [hace] el que al necio da honra.
Kopesa zoba lokumu ezali lokola kotia libanga na ebambelo mabanga.
9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
Lisese kati na monoko ya zoba ezali lokola etape ya banzube kati na loboko ya moto oyo alangwe masanga.
10 El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
Moto oyo azwaka zoba to moleki nzela na mosala azali lokola soda oyo azokisaka moto nyonso na likonga.
11 Como perro que vuelve á su vómito, así el necio que repite su necedad.
Ndenge kaka mbwa ezongelaka kolia biloko oyo yango moko esanzi, ndenge wana mpe zoba azongelaka bozoba na ye.
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del necio que de él.
Eleki malamu kotia elikya na zoba, na esika ete otia elikya na moto oyo amimonaka moto ya bwanya na miso na ye moko.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
Moto ya goyigoyi alobaka: « Nkosi ekangi nzela! Nyama moko ya mabe ezali na kati-kati ya balabala! »
14 Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.
Moto ya goyigoyi abalukaka na mbeto na ye ndenge ekuke ebalukaka na biloko oyo efungolaka yango.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla á su boca.
Moto ya goyigoyi akotisaka loboko na ye kati na bilei, kasi akokaka te kozongisa yango na monoko.
16 A su ver es el perezoso más sabio que siete que [le] den consejo.
Moto ya goyigoyi amimonaka ete azali na bwanya koleka bato sambo ya mayele.
17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es [como] el que toma al perro por las orejas.
Moto oyo akotaka makambo oyo etali ye te azali lokola moto oyo akangi mbwa na matoyi.
18 Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,
Ndenge moto ya liboma abwakaka moto, makonga mpe kufa,
19 Tal es el hombre que daña á su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.
ndenge wana mpe moto oyo akosi moninga na ye alobaka: « Ezalaki kaka mpo na kosala maseki! »
20 Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
Soki bakoni ezali te, moto ekokufa; soki bato ya songisongi bazali te, koswana ekokita.
21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.
Ndenge makala engalaka na mbabola, mpe bakoni epelisaka moto, ndenge wana mpe moto oyo alinga koswana ayeisaka matata.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
Maloba ya moto ya songisongi ezalaka lokola bilei ya kitoko, ekitaka na esengo kino na libumu.
23 [Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
Maloba ya sukali ya moto ya motema mabe ezalaka lokola palata ya mbindo oyo bapakoli na mbeki basala na mabele.
24 Otro parece en los labios el que aborrece; mas en su interior pone engaño.
Moto oyo ayinaka moninga na ye amibombaka na maloba na ye, kasi atondi na lokuta kati na motema na ye.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
Ata soki abimisi maloba ya esengo, kondimela ye te, pamba te makambo sambo ya mbindo ebombama kati na motema na ye.
26 Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.
Akoki solo kobomba makanisi na ye ya mabe na maloba ya lokuta, kasi motema mabe na ye ekosuka se na koyebana na miso ya bato nyonso.
27 El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, á él volverá.
Moto oyo atimolaka libulu akweyaka ye moko kati na yango; mpe moto oyo atindikaka libanga, libanga yango ekozongela kaka ye moko.
28 La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.
Lolemo ya lokuta eyinaka bato oyo ezokisi, mpe maloba ya sukali ememaka libebi.