< Proverbios 26 >
1 COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.
Like snow - in the summer and like rain at the harvest so not [is] suitable for a fool honor.
2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
Like bird for fluttering like swallow for flying so a curse without cause (to him *Q(K)*) it will come.
3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
A whip for horse a bridle for a donkey and a rod for [the] back of fools.
4 Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, para que no seas tú también como él.
May not you answer a fool according to foolishness his lest you should become like him also you.
5 Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.
Answer a fool according to foolishness his lest he should be wise in own eyes his.
6 Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.
[one who] cuts off Feet violence [one who] drinks [one who] sends words by [the] hand of a fool.
7 Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.
They hang down legs from a lame [person] and a proverb in [the] mouth of fools.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así [hace] el que al necio da honra.
As ties a stone in a sling so [one who] gives to a fool honor.
9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
Thorn[s] it goes up in [the] hand of a drunkard and a proverb in [the] mouth of fools.
10 El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
An archer [who] wounds everyone and [one who] hires a fool and [one who] hires [those who] pass by.
11 Como perro que vuelve á su vómito, así el necio que repite su necedad.
Like a dog [which] returns to own vomit its a fool [who] repeats foolishness his.
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del necio que de él.
You see a person wise in own eyes his hope [belongs] to a fool more than him.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
He says a sluggard a lion [is] in the road a lion [is] between the open places.
14 Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.
The door it turns on hinge[s] its and a sluggard on bed his.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla á su boca.
He hides a sluggard hand his in the dish he is weary to bring back it to mouth his.
16 A su ver es el perezoso más sabio que siete que [le] den consejo.
[is] wise A sluggard in own eyes his more than seven [people] [who] bring back discernment.
17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es [como] el que toma al perro por las orejas.
[one who] takes hold On [the] ears of a dog a passer by [who] becomes angry on a dispute [which] not [belongs] to him.
18 Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,
Like a madman who throws burning arrows arrows and death.
19 Tal es el hombre que daña á su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.
So a person [who] he deceives neighbor his and he says ¿ not jesting [was] I.
20 Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
With not wood it is extinguished a fire and with not a slanderer it becomes quiet strife.
21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.
Charcoal to burning coals and wood to fire and a person of (contentions *Q(K)*) to kindling strife.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
[the] words of A slanderer [are] like delicacies and they they go down [the] chambers of [the] belly.
23 [Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
Silver of dross overlaid on earthenware lips burning and a heart of evil.
24 Otro parece en los labios el que aborrece; mas en su interior pone engaño.
(With lips his *Q(K)*) he disguises himself [one who] hates and in inner being his he puts deceit.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
If he will make favorable voice his may not you trust in him for seven abominations [are] in heart his.
26 Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.
It covers itself hatred with deception it will be revealed wickedness his in [the] assembly.
27 El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, á él volverá.
[one who] digs A pit in it he will fall and [one who] rolls a stone to him it will return.
28 La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.
A tongue of falsehood it hates crushed [people] its and a mouth flattering it makes stumbling.