< Proverbios 26 >
1 COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.
Honoring someone stupid is as inappropriate as snow in the summer or rain during harvest.
2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
A curse that isn't deserved won't land on the person, like a fluttering sparrow or a flitting swallow.
3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
Horses need a whip, donkeys need a bridle, and stupid people need a rod on their backs!
4 Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, para que no seas tú también como él.
Don't answer stupid people following their stupidity, or you'll become as bad as them.
5 Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.
Answer stupid people following their stupidity, otherwise they'll think they're wise.
6 Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.
Trusting someone stupid to deliver a message is like cutting of your feet or drinking poison.
7 Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.
A proverb spoken by someone stupid is as useless as a lame person's legs.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así [hace] el que al necio da honra.
Honoring someone stupid is as pointless as tying a stone into a sling.
9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
A proverb spoken by someone stupid is as ridiculous as a thorn bush waved around by a drunk.
10 El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
Anyone who hires someone stupid or just a passer-by is like an archer wounding people by shooting arrows at random.
11 Como perro que vuelve á su vómito, así el necio que repite su necedad.
Stupid people repeat their stupidity like a dog returning to its vomit.
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del necio que de él.
Have you seen a man who is wise in his own eyes? There's more hope for stupid people than for him!
13 Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
Lazy people are the ones who say, “There's a lion on the road—a lion running around the streets!”
14 Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.
A lazy person turns in bed like a door turns on its hinge.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla á su boca.
Lazy people put their hands in a dish, but are too tired to lift the food to their mouths.
16 A su ver es el perezoso más sabio que siete que [le] den consejo.
In their own eyes lazy people are wiser than many sensible advisors.
17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es [como] el que toma al perro por las orejas.
Interfering in someone else's quarrel is like grabbing a stray dog by the ears.
18 Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,
You're like a crazy person firing off blazing arrows and killing people
19 Tal es el hombre que daña á su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.
if you lie to your friend and then say, “I was only joking!”
20 Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
Without wood, the fire goes out; and without gossips, arguments stop.
21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.
An argumentative person fires up quarrels like putting charcoal on hot embers or wood on a fire.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
Listening to gossip is like gulping down bites of your favorite food—they go deep down inside you.
23 [Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
Smooth talking with evil intent is like a shiny lead glaze on an earthenware pot.
24 Otro parece en los labios el que aborrece; mas en su interior pone engaño.
People say nice things to you even though they hate you; deep down they're just lying to you.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
When people talk nicely to you, don't believe them—their minds are full of hate for you.
26 Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.
Even though their hatred may be hidden by cunning tricks, their evil will be revealed to everyone.
27 El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, á él volverá.
Those who dig pits to trap others will fall in themselves, and those who start boulders rolling will be crushed themselves.
28 La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.
If you tell lies, you show you hate your victims; if you flatter people, you cause disaster.