< Proverbios 26 >
1 COMO la nieve en el verano, y la lluvia en la siega, así conviene al necio la honra.
As snow in summer, and rain in harvest, so glory is not seemly for a fool.
2 Como el gorrión en su vagar, y como la golondrina en su vuelo, así la maldición sin causa nunca vendrá.
As a bird flying to other places, and a sparrow going here or there: so a curse uttered without cause shall come upon a man.
3 El látigo para el caballo, y el cabestro para el asno, y la vara para la espalda del necio.
A whip for a horse, and a snaffle for an ass, and a rod for the back of fools.
4 Nunca respondas al necio en conformidad á su necedad, para que no seas tú también como él.
Answer not a fool according to his folly, lest thou be made like him.
5 Responde al necio según su necedad, porque no se estime sabio en su opinión.
Answer a fool according to his folly, lest he imagine himself to be wise.
6 Como el que se corta los pies y bebe su daño, así es el que envía algo por mano de un necio.
He that sendeth words by a foolish messenger, is lame of feet and drinketh iniquity.
7 Alzar las piernas del cojo, así es el proverbio en la boca del necio.
As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools.
8 Como quien liga la piedra en la honda, así [hace] el que al necio da honra.
As he that casteth a stone into the heap of Mercury: so is he that giveth honour to a fool.
9 Espinas hincadas en mano del embriagado, tal es el proverbio en la boca de los necios.
As if a thorn should grow in the hand of a drunkard: so is a parable in the mouth of fools.
10 El grande cría todas las cosas; y da la paga al insensato, y la da á los transgresores.
Judgment determineth causes: and he that putteth a fool to silence, appeaseth anger.
11 Como perro que vuelve á su vómito, así el necio que repite su necedad.
As a dog that returneth to his vomit, so is the fool that repeateth his folly.
12 ¿Has visto hombre sabio en su opinión? más esperanza hay del necio que de él.
Hast thou seen a man wise in his own conceit? there shall be more hope of a fool than of him.
13 Dice el perezoso: El león está en el camino; el león está en las calles.
The slothful man saith: There is a lion in the way, and a lioness in the roads.
14 Las puertas se revuelven en sus quicios: así el perezoso en su cama.
As the door turneth upon its hinges, so doth the slothful upon his bed.
15 Esconde el perezoso su mano en el seno; cánsase de tornarla á su boca.
The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth.
16 A su ver es el perezoso más sabio que siete que [le] den consejo.
The sluggard is wiser in his own conceit, than seven men that speak sentences.
17 El que pasando se deja llevar de la ira en pleito ajeno, es [como] el que toma al perro por las orejas.
As he that taketh a dog by the ears, so is he that passeth by in anger, and meddleth with another man’s quarrel.
18 Como el que enloquece, y echa llamas y saetas y muerte,
As he is guilty that shooteth arrows, and lances unto death:
19 Tal es el hombre que daña á su amigo, y dice: Ciertamente me chanceaba.
So is the man that hurteth his friend deceitfully: and when he is taken, saith: I did it in jest.
20 Sin leña se apaga el fuego: y donde no hay chismoso, cesa la contienda.
When the wood faileth, the fire shall go out: and when the talebearer is taken away, contentions shall cease.
21 El carbón para brasas, y la leña para el fuego: y el hombre rencilloso para encender contienda.
As coals are to burning coals, and wood to fire, so an angry man stirreth up strife.
22 Las palabras del chismoso parecen blandas; mas ellas entran hasta lo secreto del vientre.
The words of a talebearer are as it were simple, but they reach to the innermost parts of the belly.
23 [Como] escoria de plata echada sobre el tiesto, son los labios enardecidos y el corazón malo.
Swelling lips joined with a corrupt heart, are like an earthen vessel adorned with silver dross.
24 Otro parece en los labios el que aborrece; mas en su interior pone engaño.
An enemy is known by his lips, when in his heart he entertaineth deceit.
25 Cuando hablare amigablemente, no le creas; porque siete abominaciones hay en su corazón.
When he shall speak low, trust him not: because there are seven mischiefs in his heart.
26 Encúbrese el odio con disimulo; mas su malicia será descubierta en la congregación.
He that covereth hatred deceitfully, his malice shall be laid open in the public assembly.
27 El que cavare sima, caerá en ella: y el que revuelva la piedra, á él volverá.
He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that rolleth a stone, it shall return to him.
28 La falsa lengua atormenta al que aborrece: y la boca lisonjera hace resbaladero.
A deceitful tongue loveth not truth: and a slippery mouth worketh ruin.