< Proverbios 25 >

1 TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
これらもまたソロモンの箴言であり、ユダの王ヒゼキヤに属する人々がこれを書き写した。
2 Gloria de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.
事を隠すのは神の誉であり、事を窮めるのは王の誉である。
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
天の高さと地の深さと、王たる者の心とは測ることができない。
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
銀から、かなくそを除け、そうすれば、銀細工人が器を造る材料となる。
5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
王の前から悪しき者を除け、そうすれば、その位は正義によって堅く立つ。
6 No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes:
王の前で自ら高ぶってはならない、偉い人の場に立ってはならない。
7 Porque mejor es que se te diga, Sube acá, que no que seas humillado delante del príncipe que miraron tus ojos.
尊い人の前で下にさげられるよりは、「ここに上がれ」といわれるほうがましだ。
8 No salgas á pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya dejado confuso.
あなたが目に見たことを、軽々しく法廷に出してはならない。あとになり、あなたが隣り人にはずかしめられるとき、あなたはどうしようとするのか。
9 Trata tu causa con tu compañero y no descubras el secreto á otro.
隣り人と争うことがあるならば、ただその人と争え、他人の秘密をもらしてはならない。
10 No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
そうでないと、聞く者があなたをいやしめ、あなたは、いつまでもそしられる。
11 Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
おりにかなって語る言葉は、銀の彫り物に金のりんごをはめたようだ。
12 [Como] zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
知恵をもって戒める者は、これをきく者の耳にとって、金の耳輪、精金の飾りのようだ。
13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, [así es] el mensajero fiel á los que lo envían: pues al alma de su señor da refrigerio.
忠実な使者はこれをつかわす者にとって、刈入れの日に冷やかな雪があるようだ、よくその主人の心を喜ばせる。
14 [Como] nubes y vientos sin lluvia, [así es] el hombre que se jacta de vana liberalidad.
贈り物をすると偽って誇る人は、雨のない雲と風のようだ。
15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
忍耐をもって説けば君も言葉をいれる、柔らかな舌は骨を砕く。
16 ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; no sea que te hartes de ella, y la vomites.
蜜を得たならば、ただ足るほどにこれを食べよ、おそらくは食べすごして、それを吐き出すであろう。
17 Detén tu pie de la casa de tu vecino, porque harto de ti no te aborrezca.
隣り人の家に足をしげくしてはならない、おそらくは彼は煩わしくなって、あなたを憎むようになろう。
18 Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
隣り人に敵して偽りのあかしを立てる人は、こん棒、つるぎ、または鋭い矢のようだ。
19 Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
悩みに会うとき不信実な者を頼みにするのは、悪い歯、またはなえた足を頼みとするようなものだ。
20 El que canta canciones al corazón afligido, [es como] el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón [echa] vinagre.
心の痛める人の前で歌をうたうのは、寒い日に着物を脱ぐようであり、また傷の上に酢をそそぐようだ。
21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua:
もしあなたのあだが飢えているならば、パンを与えて食べさせ、もしかわいているならば水を与えて飲ませよ。
22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza, y Jehová te lo pagará.
こうするのは、火を彼のこうべに積むのである、主はあなたに報いられる。
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
北風は雨を起し、陰言をいう舌は人の顔を怒らす。
24 Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
争いを好む女と一緒に家におるよりは、屋根のすみにおるほうがよい。
25 [Como] el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
遠い国から来るよい消息は、かわいている人が飲む冷やかな水のようだ。
26 [Como] fuente turbia y manantial corrompido, [es] el justo que cae delante del impío.
正しい者が悪い者の前に屈服するのは、井戸が濁ったよう、また泉がよごれたようなものだ。
27 Comer mucha miel no es bueno: ni el buscar la propia gloria es gloria.
蜜を多く食べるのはよくない、ほめる言葉は控え目にするがよい。
28 [Como] ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
自分の心を制しない人は、城壁のない破れた城のようだ。

< Proverbios 25 >