< Proverbios 25 >
1 TAMBIÉN estos son proverbios de Salomón, los cuales copiaron los varones de Ezechîas, rey de Judá.
These are additional proverbs of Solomon, which were copied by the men of Hezekiah king of Judah:
2 Gloria de Dios es encubrir la palabra; mas honra del rey es escudriñar la palabra.
It is the glory of God to conceal a matter and the glory of kings to search it out.
3 Para la altura de los cielos, y para la profundidad de la tierra, y para el corazón de los reyes, no hay investigación.
As the heavens are high and the earth is deep, so the hearts of kings cannot be searched.
4 Quita las escorias de la plata, y saldrá vaso al fundidor.
Remove the dross from the silver, and a vessel for a silversmith will come forth.
5 Aparta al impío de la presencia del rey, y su trono se afirmará en justicia.
Remove the wicked from the king’s presence, and his throne will be established in righteousness.
6 No te alabes delante del rey, ni estés en el lugar de los grandes:
Do not exalt yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;
7 Porque mejor es que se te diga, Sube acá, que no que seas humillado delante del príncipe que miraron tus ojos.
for it is better that he says to you, “Come up here!” than that you should be demoted in the presence of the prince. Even what you have seen with your own eyes,
8 No salgas á pleito presto, no sea que no sepas qué hacer al fin, después que tu prójimo te haya dejado confuso.
do not bring hastily to court. Otherwise, what will you do in the end when your neighbor puts you to shame?
9 Trata tu causa con tu compañero y no descubras el secreto á otro.
Argue your case with your neighbor without betraying another’s confidence,
10 No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
lest the one who hears may disgrace you, and your infamy never go away.
11 Manzana de oro con figuras de plata es la palabra dicha como conviene.
A word fitly spoken is like apples of gold in settings of silver.
12 [Como] zarcillo de oro y joyel de oro fino, es el que reprende al sabio que tiene oído dócil.
Like an earring of gold or an ornament of fine gold is a wise man’s rebuke to a listening ear.
13 Como frío de nieve en tiempo de la siega, [así es] el mensajero fiel á los que lo envían: pues al alma de su señor da refrigerio.
Like the cold of snow in the time of harvest is a trustworthy messenger to those who send him; he refreshes the soul of his masters.
14 [Como] nubes y vientos sin lluvia, [así es] el hombre que se jacta de vana liberalidad.
Like clouds and wind without rain is the man who boasts of gifts never given.
15 Con larga paciencia se aplaca el príncipe; y la lengua blanda quebranta los huesos.
Through patience a ruler can be persuaded, and a gentle tongue can break a bone.
16 ¿Hallaste la miel? come lo que te basta; no sea que te hartes de ella, y la vomites.
If you find honey, eat just what you need, lest you have too much and vomit it up.
17 Detén tu pie de la casa de tu vecino, porque harto de ti no te aborrezca.
Seldom set foot in your neighbor’s house, lest he grow weary and hate you.
18 Martillo y cuchillo y saeta aguda, es el hombre que habla contra su prójimo falso testimonio.
Like a club or sword or sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.
19 Diente quebrado y pie resbalador, es la confianza en el prevaricador en tiempo de angustia.
Like a broken tooth or a foot out of joint is confidence in a faithless man in time of trouble.
20 El que canta canciones al corazón afligido, [es como] el que quita la ropa en tiempo de frío, ó el que sobre el jabón [echa] vinagre.
Like one who removes a garment on a cold day or vinegar poured on a wound is one who sings songs to a heavy heart.
21 Si el que te aborrece tuviere hambre, dale de comer pan; y si tuviere sed, dale de beber agua:
If your enemy is hungry, give him food to eat, and if he is thirsty, give him water to drink.
22 Porque ascuas allegas sobre su cabeza, y Jehová te lo pagará.
For in so doing, you will heap burning coals on his head, and the LORD will reward you.
23 El viento del norte ahuyenta la lluvia, y el rostro airado la lengua detractora.
As the north wind brings forth rain, so a backbiting tongue brings angry looks.
24 Mejor es estar en un rincón de casa, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Better to live on a corner of the roof than to share a house with a quarrelsome wife.
25 [Como] el agua fría al alma sedienta, así son las buenas nuevas de lejanas tierras.
Like cold water to a weary soul is good news from a distant land.
26 [Como] fuente turbia y manantial corrompido, [es] el justo que cae delante del impío.
Like a muddied spring or a polluted well is a righteous man who gives way to the wicked.
27 Comer mucha miel no es bueno: ni el buscar la propia gloria es gloria.
It is not good to eat too much honey or to search out one’s own glory.
28 [Como] ciudad derribada y sin muro, es el hombre cuyo espíritu no tiene rienda.
Like a city whose walls are broken down is a man who does not control his temper.