< Proverbios 23 >
1 CUANDO te sentares á comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
네가 관원과 함께 앉아 음식을 먹게 되거든 삼가 네 앞에 있는 자가 누구인지 생각하며
2 Y pon cuchillo á tu garganta, si tienes gran apetito.
네가 만일 탐식자여든 네 목에 칼을 둘 것이니라
3 No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.
그 진찬을 탐하지 말라 그것은 간사하게 베푼 식물이니라
4 No trabajes por ser rico; pon coto á tu prudencia.
부자 되기에 애쓰지 말고 네 사사로운 지혜를 버릴지어다
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
네가 어찌 허무한 것에 주목하겠느냐 정녕히 재물은 날개를 내어 하늘에 나는 독수리처럼 날아가리라
6 No comas pan de [hombre de] mal ojo, ni codicies sus manjares:
악한 눈이 있는 자의 음식을 먹지 말며 그 진찬을 탐하지 말지어다
7 Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
대저 그 마음의 생각이 어떠하면 그 위인도 그러한즉 그가 너더러 먹고 마시라 할지라도 그 마음은 너와 함께 하지 아니함이라
8 Vomitarás la parte que tú comiste, y perderás tus suaves palabras.
네가 조금 먹은 것도 토하겠고 네 아름다운 말도 헛된 데로 돌아가리라
9 No hables á oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
미련한 자의 귀에 말하지 말지니 이는 그가 네 지혜로운 말을 업신여길 것임이니라
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
옛 지계석을 옮기지 말며 외로운 자식의 밭을 침범하지 말지어다
11 Porque el defensor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
대저 그들의 구속자는 강하시니 너를 대적하사 그 원을 펴시리라
12 Aplica tu corazón á la enseñanza, y tus oídos á las palabras de sabiduría.
훈계에 착심하며 지식의 말씀에 귀를 기울이라
13 No rehuses la corrección del muchacho: [porque] si lo hirieres con vara, no morirá.
아이를 훈계하지 아니치 말라 채찍으로 그를 때릴지라도 죽지 아니하리라
14 Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
그를 채찍으로 때리면 그 영혼을 음부에서 구원하리라 (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también á mí se me alegrará el corazón;
내 아들아 만일 네 마음이 지혜로우면 나 곧 내 마음이 즐겁겠고
16 Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
만일 네 입술이 정직을 말하면 내 속이 유쾌하리라
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes [persevera] en el temor de Jehová todo tiempo:
네 마음으로 죄인의 형통을 부러워하지 말고 항상 여호와를 경외하라
18 Porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
정녕히 네 장래가 있겠고 네 소망이 끊어지지 아니하리라
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
내 아들아 너는 듣고 지혜를 얻어 네 마음을 정로로 인도할지니라
20 No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
술을 즐겨하는 자와 고기를 탐하는 자로 더불어 사귀지 말라
21 Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: y el sueño hará vestir vestidos rotos.
술 취하고 탐식하는 자는 가난하여질 것이요 잠자기를 즐겨하는 자는 해어진 옷을 입을 것임이니라
22 Oye á tu padre, á aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
너 낳은 아비에게 청종하고 네 늙은 어미를 경히 여기지 말지니라
23 Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
진리를 사고서 팔지 말며 지혜와 훈계와 명철도 그리할지니라
24 Mucho se alegrará el padre del justo: y el que engendró sabio se gozará con él.
의인의 아비는 크게 즐거울 것이요 지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라
25 Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te engendró.
네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
내 아들아 네 마음을 내게 주며 네 눈으로 내 길을 즐거워할지어다
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
대저 음녀는 깊은 구렁이요 이방 여인은 좁은 함정이라
28 También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
그는 강도 같이 매복하며 인간에 궤사한 자가 많아지게 하느니라
29 ¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿para quién lo amoratado de los ojos?
재앙이 뉘게 있느뇨 근심이 뉘게 있느뇨 분쟁이 뉘게 있느뇨 원망이 뉘게 있느뇨 까닭 없는 창상이 뉘게 있느뇨 붉은 눈이 뉘게 있느뇨
30 Para los que se detienen mucho en el vino, para los que van buscando la mistura.
술에 잠긴 자에게 있고 혼합한 술을 구하러 다니는 자에게 있느니라
31 No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso: éntrase suavemente;
포도주는 붉고 잔에서 번쩍이며 순하게 내려가나니 너는 그것을 보지도 말지어다
32 [Mas] al fin como serpiente morderá, y como basilisco dará dolor:
이것이 마침내 뱀 같이 물 것이요 독사 같이 쏠 것이며
33 Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
또 네 눈에는 괴이한 것이 보일 것이요 네 마음은 망령된 것을 발할 것이며
34 Y serás como el que yace en medio de la mar, ó como el que está en la punta de un mastelero.
너는 바다 가운데 누운 자 같을 것이요 돛대 위에 누운 자 같을 것이며
35 [Y dirás]: Hiriéronme, mas no me dolió; azotáronme, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.
네가 스스로 말하기를 사람이 나를 때려도 나는 아프지 아니하고 나를 상하게 하여도 내게 감각이 없도다 내가 언제나 깰까 다시 술을 찾겠다 하리라