< Proverbios 23 >
1 CUANDO te sentares á comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
2 Y pon cuchillo á tu garganta, si tienes gran apetito.
put a knife to your throat, if you are a man given to appetite.
3 No codicies sus manjares delicados, porque es pan engañoso.
Do not be desirous of his dainties, seeing they are deceitful food.
4 No trabajes por ser rico; pon coto á tu prudencia.
Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
5 ¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? porque hacerse han alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
6 No comas pan de [hombre de] mal ojo, ni codicies sus manjares:
Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies:
7 Porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
for as he thinks about the cost, so he is. "Eat and drink." he says to you, but his heart is not with you.
8 Vomitarás la parte que tú comiste, y perderás tus suaves palabras.
The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words.
9 No hables á oídos del necio; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos:
Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless:
11 Porque el defensor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
12 Aplica tu corazón á la enseñanza, y tus oídos á las palabras de sabiduría.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 No rehuses la corrección del muchacho: [porque] si lo hirieres con vara, no morirá.
Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
14 Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol. (Sheol )
15 Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también á mí se me alegrará el corazón;
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine:
16 Mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
yes, my heart will rejoice, when your lips speak what is right.
17 No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes [persevera] en el temor de Jehová todo tiempo:
Do not let your heart envy sinners; but rather fear the LORD all the day long.
18 Porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
For surely there is a future, and your hope will not be cut off.
19 Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path.
20 No estés con los bebedores de vino, ni con los comedores de carne:
Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat:
21 Porque el bebedor y el comilón empobrecerán: y el sueño hará vestir vestidos rotos.
for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
22 Oye á tu padre, á aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24 Mucho se alegrará el padre del justo: y el que engendró sabio se gozará con él.
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
25 Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te engendró.
Let your father and your mother be glad. Let her who bore you rejoice.
26 Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
27 Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
28 También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
29 ¿Para quién será el ay? ¿para quién el ay? ¿para quién las rencillas? ¿para quién las quejas? ¿para quién las heridas en balde? ¿para quién lo amoratado de los ojos?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Para los que se detienen mucho en el vino, para los que van buscando la mistura.
Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
31 No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso: éntrase suavemente;
Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32 [Mas] al fin como serpiente morderá, y como basilisco dará dolor:
In the end, it bites like a serpent, and poisons like a viper.
33 Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
34 Y serás como el que yace en medio de la mar, ó como el que está en la punta de un mastelero.
Yes, you will be as he who lies down in the midst of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
35 [Y dirás]: Hiriéronme, mas no me dolió; azotáronme, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo tornaré á buscar.
"They hit me, and I was not hurt. They beat me, and I do not feel it. When will I wake up? I can do it again. I can find another."