< Proverbios 22 >

1 DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
Yaxshi nam zor bayliqqa ige bolushtin ewzel; Qedir-qimmet altun-kümüshtin üstündur.
2 El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
Gaday bilen bay bir zéminda yashar; Her ikkisini yaratqan Perwerdigardur.
3 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
Zérek kishi bala-qazani aldin körüp qachar; Saddilar aldigha bérip ziyan tartar.
4 Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
Özini töwen tutup, Perwerdigardin eyminishning berikiti — bayashatliq, izzet-hörmet we hayattur.
5 Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
Hiyligerlerning yolida tikenler, tuzaqlar yatar; Öz yoligha hézi bolghan kishi ulardin yiraq bolar.
6 Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Baligha kichikide mijezige qarap durus terbiye berseng, Chong bolghanda u shu yoldin chiqmas.
7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Baylar miskinlerni bashqurur; Qerzdar qerz igisining qulidur.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
Naheqliq uruqini chachqanning alidighan hosuli balayi’apettur; Uning ghezep-heywisi chüsher.
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
Séxiy adem beriket tapar; Chünki u miskinlerge öz nénidin bölüp bergüchidur.
10 Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
Hakawurni qoghliwetseng, jédel-majira bésilar; Kélishmeslikler we shermendichilikler tüger.
11 El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Pak niyetni qedirleydighan kishining sözliri güzeldur; Shunga padishah uning bilen dost bolar.
12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Perwerdigarning közi ilim-heqiqetni saqlar; U iplaslarning sözlirini échip tashlap bikar qilar.
13 Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
Hurun adem: «Tashqirida bir shir turidu, Kochigha chiqsam öltürülimen!» — deydu.
14 Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
Zinaxor ayalning aghzi chongqur bir oridur; Perwerdigar narazi bolghan kishi uninggha chüshüp kéter.
15 La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
Nadanliq sebiy balilarning qelbige baghlaghliqtur; Biraq terbiye tayiqi buni uningdin yiraq qilar.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
Miskinlerni ézish bilen bay bolghan, We baylargha sowghat sunidighan kishi, Axiri peqet yoqsulluqta qalar.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
Qulaq sal, sanga aqilanilerning sözlirini ögitey; Köngül qoyup bilimimni ögen’gin.
18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Ularni qelbingde ching tutsang, Ular sanga shérin bolar, Lewliringde sep bolup teyyar turidu.
19 Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
Chin qelbing bilen Perwerdigargha tayinishing üchün, Bügün [bu hékmetlik sözlerni] bashqa birsige emes, Belki sanga yetküzdum.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
Uningdin mana ottuzni yazdim, Buning ichide nesihetler hem bilim bar.
21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
Bular bilen heqiqetning sözlirining derweqe heqiqet ikenlikini bileleysen, We shundaq qilip séni ewetküchilerge heqiqetning sözliri bilen jawab qayturalaysen.
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
Yoqsuldin bulap alma, u kembeghel tursa, Ajiz möminlerni soraq ornida bozek qilma.
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Chünki Perwerdigar ularning dewasini kötürer, Ulardin bulap alghanlardin bulap alar.
24 No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Mijezi ittik adem bilen dost bolma, Qehrlik adem bilen arilashma,
25 Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
Bolmisa, uning yaman yolini öginip qélip, qiltaqqa chüshisen.
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Bashqilargha [képil bolup] qol bergüchilerdin bolma, Qerzlerni töleshke kapalet bergüchilerdin bolma;
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Séning qayturalighudek nerseng bolghan bolsa, Ular orun-körpiliringni bikardin-bikar astingdin élip ketmigen bolatti!
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Ata-bowiliring pasilni belgilep bergen kona chégra tashlirini yötkime.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.
Ishni estayidil we chaqqan béjiridighan kishini körgenmiding? U pes ademlerning xizmitide bolmas; Padishahlarning aldida turar.

< Proverbios 22 >