< Proverbios 22 >
1 DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
Bolje je ime nego veliko bogatstvo, i milost je bolja nego srebro i zlato.
2 El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
Bogat i siromah sretaju se; obojicu je Gospod stvorio.
3 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
Pametan èovjek vidi zlo i skloni se, a ludi idu dalje i plaæaju.
4 Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
Smjernosti i strahu Gospodnjemu plata je bogatstvo i slava i život.
5 Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
Trnje i zamke su na putu opakoga; ko èuva dušu svoju, biæe daleko od toga.
6 Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Uèi dijete prema putu kojim æe iæi, pa neæe otstupiti od njega ni kad ostari.
7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Bogat gospodari nad siromasima, i ko uzima u zajam biva sluga onomu koji daje.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
Ko sije bezakonje žeæe muku, i pruta gnjeva njegova nestaæe.
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
Blago oko biæe blagosloveno, jer daje hljeba svojega ubogomu.
10 Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
Otjeraj potsmjevaèa, i otiæi æe raspra i prestaæe svaða i sramota.
11 El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Ko ljubi èisto srce, i èije su usne ljubazne, njemu je car prijatelj.
12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Oèi Gospodnje èuvaju znanje, a poslove bezakonikove obara.
13 Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
Ljenivac govori: lav je napolju; nasred ulice poginuo bih.
14 Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
Usta su tuðih žena jama duboka; na koga se gnjevi Gospod, onamo æe pasti.
15 La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
Bezumlje je privezano djetetu na srce; prut kojim se kara ukloniæe ga od njega.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
Ko èini krivo siromahu da umnoži svoje, i ko daje bogatome, zacijelo æe osiromašiti.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
Prigni uho svoje i slušaj rijeèi mudrijeh ljudi, i srce svoje privij k nauci mojoj.
18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Jer æe ti biti milina ako ih složiš u srce svoje, ako sve budu poreðane na usnama tvojim.
19 Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
Da bi ti uzdanje bilo u Gospoda, kazujem ti ovo danas, a ti tako èini.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
Nijesam li ti napisao znamenite stvari za savjete i znanje,
21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
Da bih ti pokazao tvrðu istinitijeh rijeèi da bi mogao istinitijem rijeèima odgovarati onima koji pošlju k tebi?
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
Ne otimaj siromahu zato što je siromah, i ne zatiri nevoljnoga na vratima.
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Jer æe Gospod braniti njihovu stvar, i oteæe dušu onima koji njima otimaju.
24 No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Ne druži se s èovjekom gnjevljivijem i ne idi sa žestokim,
25 Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
Da se ne bi navikao na putove njegove i metnuo zamke na dušu svoju.
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Ne budi od onijeh koji ruku daju, koji se jamèe za dugove.
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Ako nemaš èim platiti, zašto da se odnese postelja ispod tebe?
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Ne pomièi stare meðe, koju su postavili oci tvoji.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.
Jesi li vidio èovjeka ustaoca na poslu? Taki æe pred carevima stajati, a neæe stajati pred prostacima.