< Proverbios 22 >

1 DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
Maqaan gaariin badhaadhummaa guddaa caalaa filatamaa dha; kabajamuunis meetii fi warqee caala.
2 El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
Wanni sooressaa fi hiyyeessa wal fakkeessu kanaa dha: Uumaan hunda isaanii Waaqayyoo dha.
3 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
Namni hubataan balaa argee jalaa dhokata; wallaalaan immoo ittuma deemee adabama.
4 Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
Gad of qabiisnii fi Waaqayyoon sodaachuun, qabeenya, ulfinaa fi jireenya namaa kennu.
5 Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
Karaa hamootaa irra qoraattii fi kiyyootu jira; namni lubbuu isaa eeggatu garuu waan kana irraa fagaatee jiraata.
6 Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Daaʼima tokko karaa inni irra deemuu qabu barsiisi; inni gaafa dulloome iyyuu karaa sana irraa hin jalʼatu.
7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Sooressi hiyyeessa bulcha; liqeeffataan garbicha liqeessituu ti.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
Namni hammina facaasu rakkina haammata; uleen aarii isaas ni hurraaʼaa.
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
Namni arjaan waan nyaata isaa hiyyeeyyiif qooduuf ofii isaatii ni eebbifama.
10 Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
Qoostuu of biraa ariʼi; lolli ni qabbanaaʼaa; wal diddaa fi arrabsoonis hin jiraatu.
11 El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Nama qulqullina garaa jaallatuu fi dubbiin isaa namatti tolu mootiin michuu isaaf taʼa.
12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Iji Waaqayyoo xiyyeeffatee beekumsa ilaala; inni garuu dubbii nama hin amanamnee ni busheessa.
13 Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
Dhibaaʼaan, “Leenci ala jira! Ani karaa gubbaatti nan ajjeefama!” jedha.
14 Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
Afaan ejjituu boolla gad fagoo dha; namni dheekkamsa Waaqayyoo jala jiru achi keessa buʼa.
15 La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
Gowwummaan yaada daaʼimaa keessatti hidhameera; uleen ittiin adaban garuu irraa fageessa.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
Namni qabeenya isaa guddifachuuf jedhee hiyyeessa hacuucuu fi kan sooressaaf kennaa kennu ni deega.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
Qalbeeffadhuutii waan namni ogeessi jedhu dhaggeeffadhu; yaada kees gara waan ani barsiisuutti deebifadhu;
18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
yoo ati qalbiitti qabattee hunduma isaa hidhii kee irratti qopheeffatte wanni kun nama gammachiisaatii.
19 Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
Akka abdiin kee Waaqayyo taʼuuf ani harʼa suma mataa kee iyyuu nan barsiisa.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
Ani jecha soddoma, jecha gorsaatii fi beekumsaa siif hin barreessinee?
21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
Kanas ani akka ati warra si erganiif deebii dhugaa kennituuf waan qajeelaa fi dhugaa si argisiisuufin barreesse mitii?
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
Ati sababii inni hiyyeessa taʼeef jettee hiyyeessa hin saamin; rakkataas mana murtiitti hin cunqursin;
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Waaqayyo dubbii isaanii ni ilaalaaf; jireenya warra isaan saamaniis ni saamaatii.
24 No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Nama dafee aaru michuu hin godhatin; nama akka salphaatti dheekkamu wajjinis tokkummaa hin qabaatin;
25 Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
yoo kana goote karaa isaa baratta; ofii kees kiyyootti galchita.
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Nama harka dhaʼee waadaa galu yookaan nama liqii namaatiif wabii taʼu hin taʼin;
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
yoo ati waan baaftu dhabde, sireen kee iyyuu si jalaa fudhatama.
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Dhagaa daarii durii, kan abbootiin kee dhaaban hin dhiibin.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.
Nama hojii isaa keessatti ogummaa qabu argitee? Inni fuula moototaa dura dhaabata; fuula namoota kaanii dura garuu hin dhaabatu.

< Proverbios 22 >