< Proverbios 22 >
1 DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
Melius est nomen bonum, quam divitiae multae: super argentum et aurum, gratia bona.
2 El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
Callidus videt malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
Finis modestiae timor Domini, divitiae et gloria et vita.
5 Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
Arma et gladii in via perversi: custos autem animae suae longe recedit ab eis.
6 Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est foenerantis.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga irae suae consummabitur.
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causae et contumeliae.
11 El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
Fovea profunda, os alienae: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinae fugabit eam.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
Fili mi! Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
quae pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
19 Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
Ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animae tuae.
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
si enim non habes unde restituas, quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.
Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.