< Proverbios 22 >
1 DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
Un buon nome val più di grandi ricchezze e la benevolenza altrui più dell'argento e dell'oro.
2 El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
Il ricco e il povero si incontrano, il Signore ha creato l'uno e l'altro.
3 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
L'accorto vede il pericolo e si nasconde, gli inesperti vanno avanti e la pagano.
4 Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
Frutti dell'umiltà sono il timore di Dio, la ricchezza, l'onore e la vita.
5 Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
Spine e tranelli sono sulla via del perverso; chi ha cura di se stesso sta lontano.
6 Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Abitua il giovane secondo la via da seguire; neppure da vecchio se ne allontanerà.
7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Il ricco domina sul povero e chi riceve prestiti è schiavo del suo creditore.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
Chi semina l'ingiustizia raccoglie la miseria e il bastone a servizio della sua collera svanirà.
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
Chi ha l'occhio generoso sarà benedetto, perché egli dona del suo pane al povero.
10 Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
Scaccia il beffardo e la discordia se ne andrà e cesseranno i litigi e gli insulti.
11 El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Il Signore ama chi è puro di cuore e chi ha la grazia sulle labbra è amico del re.
12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Gli occhi del Signore proteggono la scienza ed egli confonde le parole del perfido.
13 Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
Il pigro dice: «C'è un leone là fuori: sarei ucciso in mezzo alla strada».
14 Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
La bocca delle straniere è una fossa profonda, chi è in ira al Signore vi cade.
15 La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
La stoltezza è legata al cuore del fanciullo, ma il bastone della correzione l'allontanerà da lui.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
Opprimere il povero non fa che arricchirlo, dare a un ricco non fa che impoverirlo.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
Porgi l'orecchio e ascolta le parole dei sapienti e applica la tua mente alla mia istruzione,
18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
perché ti sarà piacevole custodirle nel tuo intimo e averle tutte insieme pronte sulle labbra.
19 Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
Perché la tua fiducia sia riposta nel Signore, voglio indicarti oggi la tua strada.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
Non ti ho scritto forse trenta tra consigli e istruzioni,
21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
perché tu sappia esprimere una parola giusta e rispondere con parole sicure a chi ti interroga?
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
Non depredare il povero, perché egli è povero, e non affliggere il misero in tribunale,
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
perché il Signore difenderà la loro causa e spoglierà della vita coloro che li hanno spogliati.
24 No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Non ti associare a un collerico e non praticare un uomo iracondo,
25 Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
per non imparare i suoi costumi e procurarti una trappola per la tua vita.
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Non essere di quelli che si fanno garanti o che s'impegnano per debiti altrui,
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
perché, se poi non avrai da pagare, ti si toglierà il letto di sotto a te.
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Non spostare il confine antico, posto dai tuoi padri.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.
Hai visto un uomo sollecito nel lavoro? Egli si sistemerà al servizio del re, non resterà al servizio di persone oscure.