< Proverbios 22 >
1 DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum, und Anmut ist besser als Silber und Gold.
2 El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
Reiche und Arme begegnen einander; der HERR hat sie alle gemacht.
3 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; aber die Einfältigen tappen hinein und müssen es büßen.
4 Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
Der Lohn der Demut und der Furcht des HERRN ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
Dornen und Schlingen sind auf dem Wege des Verkehrten; wer seine Seele bewahren will, bleibe fern davon!
6 Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Gewöhnt man einen Knaben an den Weg, den er gehen soll, so läßt er nicht davon, wenn er alt wird!
7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist des Gläubigers Knecht.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und die Rute seines Übermuts liegt bereit.
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
Gesegnet wird der Mitleidige; denn er gibt dem Armen von seinem Brot.
10 Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
Vertreibe den Spötter, so nimmt der Streit ein Ende, und das Zanken und Schmähen hört auf.
11 El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Wer Herzensreinheit liebt und anmutige Lippen hat, dessen Freund ist der König.
12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Die Augen des HERRN behüten die Erkenntnis, aber er verwirrt die Reden des Betrügers.
13 Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
Der Faule spricht: «Es ist ein Löwe draußen; der könnte mich auf offener Straße zerreißen!»
14 Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
Ein Hurenmaul ist eine tiefe Grube; wen der HERR strafen will, der fällt hinein.
15 La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
Torheit steckt dem Knaben im Herzen; aber die Rute der Zucht wird sie ihm austreiben.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
Wer einen Armen drückt, bereichert ihn; wer einem Reichen gibt, schadet ihm nur.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
Neige dein Ohr und höre die Worte der Weisen, und dein Herz merke auf meine Lehre!
18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Denn das ist lieblich, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal bereitstehen auf deinen Lippen.
19 Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
Damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzest, lehre ich dich heute, ja, dich!
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
Habe ich dir nicht Vortreffliches geschrieben mit Ratschlägen und Lehren,
21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
daß ich dir kundtäte die zuverlässigen Worte der Wahrheit, damit du wahrheitsgetreuen Bescheid gebest denen, die dich senden?
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
Beraube den Schwachen nicht, weil er schwach ist, und unterdrücke den Elenden nicht im Tor!
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Denn der HERR wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Geselle dich nicht zu einem Zornmütigen und begib dich zu keinem Hitzkopf,
25 Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
damit du dir nicht seinen Wandel angewöhnest und er dir nicht zum Fallstrick deiner Seele werde.
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Sei nicht unter denen, welche in die Hand geloben, die sich für Schulden verbürgen;
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
denn wenn du nicht bezahlen kannst, warum soll man dir dein Bett wegnehmen?
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Verrücke die ewige Grenze nicht, welche deine Väter gemacht haben.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.
Siehst du jemand emsig in seinem Geschäft, der darf sich vor Könige stellen; er wird nicht bei unbedeutenden Leuten dienen.