< Proverbios 22 >

1 DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
La bonne réputation est préférable aux grandes richesses, et une bonne estime à l'argent et à l'or.
2 El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est l'Éternel.
3 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine.
4 Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
Le fruit de l'humilité et de la crainte de l'Éternel, c'est la richesse, la gloire et la vie.
5 Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
Il y a des épines et des pièges dans la voie du pervers; celui qui garde son âme, s'en éloignera.
6 Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.
7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
Celui qui sème la perversité, moissonnera la vanité, et la verge de sa fureur prendra fin.
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
L'œil bienfaisant sera béni, parce qu'il aura donné de son pain au pauvre.
10 Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.
11 El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours.
12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Les yeux de l'Éternel protègent la sagesse; mais il confond les paroles du perfide.
13 Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues.
14 Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui l'Éternel est irrité, y tombera.
15 La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
La folie est attachée au cœur de l'enfant; mais la verge du châtiment l'éloignera de lui.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
Celui qui fait tort au pauvre pour s'enrichir, donne au riche, pour n'aboutir qu'à l'indigence.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
Prête ton oreille, et écoute les paroles des sages; applique ton cœur à ma science.
18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Car il est bon que tu les gardes au-dedans de toi, et qu'elles restent présentes sur tes lèvres.
19 Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l'Éternel.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science,
21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles de vérité; afin que tu répondes par des paroles de vérité à ceux qui te consultent?
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte.
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Car l'Éternel plaidera leur cause, et pillera l'âme de ceux qui les auront pillés.
24 No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Ne sois point le compagnon de l'homme colère, et ne va point avec l'homme furieux;
25 Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
De peur que tu n'apprennes ses voies, et qu'elles ne soient un piège pour ton âme.
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Ne sois point de ceux qui frappent dans la main, ni de ceux qui cautionnent pour les dettes.
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Si tu n'avais pas de quoi payer, voudrais-tu qu'on prît ton lit de dessous toi?
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Ne déplace point la borne ancienne que tes pères ont posée.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.
As-tu vu un homme habile dans son travail? Il sera au service des rois, et non à celui de gens d'une condition obscure.

< Proverbios 22 >