< Proverbios 22 >
1 DE más estima es la buena fama que las muchas riquezas; y la buena gracia más que la plata y el oro.
La bonne renommée vaut mieux que de grandes richesses, et l’estime a plus de prix que l’argent et que l’or.
2 El rico y el pobre se encontraron: á todos ellos hizo Jehová.
Le riche et le pauvre se rencontrent; Yahweh est leur auteur à tous deux.
3 El avisado ve el mal, y escóndese: mas los simples pasan, y reciben el daño.
L’homme prudent voit le mal et se cache, mais les simples passent outre et en portent la peine.
4 Riquezas, y honra, y vida, [son] la remuneración de la humildad [y] del temor de Jehová.
Le fruit de l’humilité, c’est la crainte de Yahweh; c’est la richesse, la gloire et la vie.
5 Espinas [y] lazos hay en el camino del perverso: el que guarda su alma se alejará de ellos.
Des épines et des pièges sont sur la voie du pervers; celui qui garde son âme s’en éloigne.
6 Instruye al niño en su carrera: aun cuando fuere viejo no se apartará de ella.
Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.
7 El rico se enseñoreará de los pobres; y el que toma prestado, siervo es del que empresta.
Le riche domine sur les pauvres, et celui qui emprunte est l’esclave de celui qui prête.
8 El que sembrare iniquidad, iniquidad segará: y consumiráse la vara de su ira.
Celui qui sème l’injustice moissonne le malheur, et la verge de sa colère disparaît.
9 El ojo misericordioso será bendito, porque dió de su pan al indigente.
L’homme au regard bienveillant sera béni, parce qu’il donne de son pain au pauvre.
10 Echa fuera al escarnecedor, y saldrá la contienda, y cesará el pleito y la afrenta.
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; la dispute et l’outrage cesseront.
11 El que ama la limpieza de corazón, [por] la gracia de sus labios su amigo será el rey.
Celui qui aime la pureté du cœur, et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
12 Los ojos de Jehová miran por la ciencia; mas él trastorna las cosas de los prevaricadores.
Les yeux de Yahweh gardent la science, mais il confond les paroles du pervers.
13 Dice el perezoso: El león está fuera; en mitad de las calles seré muerto.
Le paresseux dit: « Il y a un lion dehors! Je serai tué au milieu des places! »
14 Sima profunda es la boca de las extrañas: aquel contra el cual estuviere Jehová airado, caerá en ella.
La bouche des étrangères est une fosse profonde; celui contre qui Yahweh est irrité y tombera.
15 La necedad está ligada en el corazón del muchacho; [mas] la vara de la corrección la hará alejar de él.
La folie est attachée au cœur de l’enfant; la verge de la discipline l’éloignera de lui.
16 El que oprime al pobre para aumentarse él, y que da al rico, ciertamente [será] pobre.
Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir; donner à un riche, c’est l’appauvrir.
17 Inclina tu oído, y oye las palabras de los sabios, y pon tu corazón á mi sabiduría:
Prête l’oreille et écoute les paroles des sages, applique ton cœur à mon enseignement.
18 Porque es cosa deleitable, si las guardares en tus entrañas; y que juntamente sean ordenadas en tus labios.
Car c’est une chose agréable, si tu les gardes au dedans de toi: puissent-elles toutes demeurer sur tes lèvres!
19 Para que tu confianza sea en Jehová, te [las] he hecho saber hoy á ti también.
Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.
20 ¿No te he escrito tres veces en consejos y ciencia,
N’ai-je pas, plusieurs fois déjà, mis pour toi par écrit des conseils et des enseignements?
21 Para hacerte saber la certidumbre de las razones verdaderas, para que puedas responder razones de verdad á los que á ti enviaren?
Pour t’enseigner la vérité des choses certaines, afin que tu répondes par des paroles vraies à eux qui t’envoient. Ne pas opprimer le pauvre.
22 No robes al pobre, porque es pobre, ni quebrantes en la puerta al afligido:
Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.
23 Porque Jehová juzgará la causa de ellos, y despojará el alma de aquellos que los despojaren.
Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés. Ne pas se lier avec l’homme colère.
24 No te entrometas con el iracundo, ni te acompañes con el hombre de enojos;
Ne lie pas société avec l’homme colère, et ne va pas avec l’homme violent,
25 Porque no aprendas sus maneras, y tomes lazo para tu alma.
de peur que tu n’apprennes ses voies, et que tu ne prépares un piège à ton âme. Ne pas se porter caution.
26 No estés entre los que tocan la mano, entre los que fían por deudas.
Ne sois pas de ceux qui prennent des engagements, de ceux qui se portent caution pour dettes.
27 Si no tuvieres para pagar, ¿por qué han de quitar tu cama de debajo de ti?
Si tu n’as pas de quoi payer, pourquoi t’exposer à ce qu’ on enlève ton lit de dessous toi? Respect des bornes.
28 No traspases el término antiguo que pusieron tus padres.
Ne déplace pas la borne ancienne, que tes pères ont posée. Succès dans le travail.
29 ¿Has visto hombre solícito en su obra? delante de los reyes estará; no estará delante de los de baja suerte.
Vois-tu un homme habile dans son ouvrage? Il demeurera auprès des rois, il ne demeurera pas auprès des gens obscurs.