< Proverbios 21 >
1 COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: á todo lo que quiere lo inclina.
Сердце царя - в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
2 Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
3 Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.
Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
4 Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el brillo de los impíos, son pecado.
Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, - грех.
5 Los pensamientos del solícito ciertamente [van] á abundancia; mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
6 Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Приобретение сокровища лживым языком - мимолетное дуновение ищущих смерти.
7 La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
8 El camino del hombre perverso es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
Превратен путь человека развращенного; а кто чист, того действие прямо.
9 Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
10 El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
Душа нечестивого желает зла: не найдет милости в глазах его и друг его.
11 Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
12 Considera el justo la casa del impío: [cómo] los impíos son trastornados por el mal.
Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
Кто затыкает ухо свое от вопля бедного, тот и сам будет вопить, - и не будет услышан.
14 El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху - сильную ярость.
15 Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Соблюдение правосудия - радость для праведника и страх для делающих зло.
16 El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá á parar en la compañía de los muertos.
Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
17 Hombre necesitado será el que ama el deleite: y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
18 El rescate del justo es el impío, y por los rectos el prevaricador.
Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного - лукавый.
19 Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa é iracunda.
Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
20 Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipará.
Вожделенное сокровище и тук - в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
Соблюдающий правду и милость найдет жизнь, правду и славу.
22 La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
23 El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
24 Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.
Надменный злодей - кощунник имя ему - действует в пылу гордости.
25 El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
Алчба ленивца убьет его, потому что руки его отказываются работать;
26 Hay quien todo el día codicia: mas el justo da, y no desperdicia.
всякий день он сильно алчет, а праведник дает и не жалеет.
27 El sacrificio de los impíos es abominación: ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Жертва нечестивых - мерзость, особенно когда с лукавством приносят ее.
28 El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
29 El hombre impío afirma su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.
Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
31 El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.
Коня приготовляют на день битвы, но победа - от Господа.