< Proverbios 21 >

1 COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: á todo lo que quiere lo inclina.
Il cuor del re [è] nella mano del Signore come ruscelli di acque; Egli lo piega a tutto ciò che gli piace.
2 Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
Tutte le vie dell'uomo gli paiono diritte; Ma il Signore pesa i cuori.
3 Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.
Far giustizia e giudicio [È] cosa più gradita dal Signore, che sacrificio.
4 Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el brillo de los impíos, son pecado.
Gli occhi altieri, e il cuor gonfio, [Che son] la lampana degli empi, [son] peccato.
5 Los pensamientos del solícito ciertamente [van] á abundancia; mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
I pensieri dell'[uomo] diligente [producono] di certo abbondanza; Ma l'uomo disavveduto [cade] senza fallo in necessità.
6 Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Il far tesori con lingua di falsità [è] una cosa vana, Sospinta [in qua ed in là; e si appartiene] a quelli che cercan la morte.
7 La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
Il predar degli empi li trarrà in giù; Perciocchè hanno rifiutato di far ciò che [è] diritto.
8 El camino del hombre perverso es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
La via stravolta dell'uomo [è] anche strana; Ma l'opera di chi [è] puro [è] diritta.
9 Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Meglio [è] abitare sopra un canto di un tetto, Che [con] una moglie rissosa in casa comune.
10 El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
L'anima dell'empio desidera il male; Il suo amico stesso non trova pietà appo lui.
11 Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Quando lo schernitore è gastigato, il semplice [ne] diventa savio; E quando si ammonisce il savio, egli apprende scienza.
12 Considera el justo la casa del impío: [cómo] los impíos son trastornados por el mal.
Il giusto considera la casa dell'empio; Ella trabocca l'empio nel male.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
Chi tura l'orecchio, per non udire il grido del misero, Griderà anch'egli, e non sarà esaudito.
14 El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
Il presente [dato] di nascosto acqueta l'ira; E il dono [porto] nel seno [acqueta] il forte cruccio.
15 Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Il far ciò che è diritto [è] letizia al giusto; Ma [è] uno spavento agli operatori d'iniquità.
16 El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá á parar en la compañía de los muertos.
L'uomo che devia dal cammino del buon senno Riposerà in compagnia de' morti.
17 Hombre necesitado será el que ama el deleite: y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
L'uomo che ama godere [sarà] bisognoso; Chi ama il vino e l'olio non arricchirà.
18 El rescate del justo es el impío, y por los rectos el prevaricador.
L'empio [sarà per] riscatto del giusto; E il disleale [sarà] in iscambio degli [uomini] diritti.
19 Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa é iracunda.
Meglio [è] abitare in terra deserta, Che [con] una moglie rissosa e stizzosa.
20 Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipará.
Nell'abitacolo del savio [vi è] un tesoro di cose rare, e d'olii [preziosi]; Ma l'uomo stolto dissipa [tutto] ciò.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
Chi va dietro a giustizia e benignità Troverà vita, giustizia, e gloria.
22 La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Il savio sale nella città de' valenti, Ed abbatte la forza di essa.
23 El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
Chi guarda la sua bocca e la sua lingua Guarda l'anima sua d'afflizioni.
24 Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.
Il nome del superbo presuntuoso [è: ] schernitore; Egli fa [ogni cosa] con furor di superbia.
25 El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
Il desiderio del pigro l'uccide; Perciocchè le sue mani rifiutano di lavorare.
26 Hay quien todo el día codicia: mas el justo da, y no desperdicia.
[L'uomo dato a] cupidigia appetisce tuttodì; Ma il giusto dona, e non risparmia.
27 El sacrificio de los impíos es abominación: ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Il sacrificio degli empi [è] cosa abbominevole; Quanto più se l'offeriscono con scelleratezza!
28 El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Il testimonio mendace perirà; Ma l'uomo che ascolta parlerà in perpetuo.
29 El hombre impío afirma su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
L'uomo empio si rende sfacciato; Ma l'[uomo] diritto addirizza le sue vie.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.
Non [vi è] sapienza, nè prudenza, Nè consiglio, incontro al Signore.
31 El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.
Il cavallo è apparecchiato per lo giorno della battaglia; Ma il salvare [appartiene] al Signore.

< Proverbios 21 >