< Proverbios 21 >
1 COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: á todo lo que quiere lo inclina.
Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand des HERRN; er leitet es, wohin er will.
2 Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
In eines jeglichen Augen ist sein Weg recht; aber der HERR wägt die Herzen.
3 Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.
Recht und Gerechtigkeit üben ist dem HERRN lieber als Opfer.
4 Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el brillo de los impíos, son pecado.
Hohe Augen und ein aufgeblasenes Herz, das Ackern der Gottlosen ist Sünde.
5 Los pensamientos del solícito ciertamente [van] á abundancia; mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
Die Überlegungen des Fleißigen sind nur zum Vorteil, aber wer allzusehr eilt, hat nur Schaden davon.
6 Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Wer mit lügenhafter Zunge Schätze erwirbt, der jagt nach Wind und sucht den Tod.
7 La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
Die Gewalttätigkeit der Gottlosen rafft sie weg; denn sie weigern sich, das Rechte zu tun.
8 El camino del hombre perverso es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
Wer schuldbeladen ist, muß krumme Wege gehen; wer aber lauter ist, der handelt redlich.
9 Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Es ist besser, in einem Winkel auf dem Dach zu wohnen, als mit einem zänkischen Weib in einem gemeinsamen Haus.
10 El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
Die Seele des Gottlosen begehrt nach Bösem, sein Nächster findet keine Gnade vor ihm.
11 Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Durch Bestrafung des Spötters wird der Alberne gewitzigt, und wer auf den Weisen achtet, wird belehrt.
12 Considera el justo la casa del impío: [cómo] los impíos son trastornados por el mal.
Der Gerechte [Gott] achtet auf des Gottlosen Haus, er stürzt die Gottlosen ins Unglück.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
Wer sein Ohr vor dem Geschrei des Armen verstopft, der wird auch keine Antwort kriegen, wenn er ruft.
14 El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
Eine heimliche Gabe besänftigt den Zorn, und ein Geschenk im Busen den heftigsten Grimm.
15 Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Es ist eine Freude für die Gerechten, wenn Recht geschafft wird; aber für die Übeltäter ist es ein Schrecken.
16 El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá á parar en la compañía de los muertos.
Ein Mensch, der vom Wege des Verstandes abirrt, wird ruhen in der Versammlung der Schatten.
17 Hombre necesitado será el que ama el deleite: y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
Wer Vergnügen liebt, muß Mangel leiden; wer Wein und Öl liebt, wird nicht reich.
18 El rescate del justo es el impío, y por los rectos el prevaricador.
Der Gottlose wird den Gerechten ablösen, und der Betrüger kommt an des Redlichen Statt.
19 Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa é iracunda.
Besser ist's in der Wüste zu wohnen, als bei einem zänkischen und ärgerlichen Weib.
20 Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipará.
Ein wertvoller Schatz und Öl ist in der Wohnung des Weisen; aber ein törichter Mensch vergeudet es.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
Wer darnach trachtet, gerecht und gnädig zu sein, der findet Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
22 La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Ein Weiser erobert die Stadt der Starken und stürzt die Macht, darauf sie sich verließ.
23 El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
Wer seinen Mund hütet und seine Zunge bewahrt, der erspart seiner Seele manche Not.
24 Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.
Ein übermütiger und vermessener Mensch (Spötter wird er genannt) handelt in frevelhaftem Übermut.
25 El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
Der Faule muß Hungers sterben, da er mit seinen Händen nicht arbeiten will.
26 Hay quien todo el día codicia: mas el justo da, y no desperdicia.
Es kommen täglich neue Begehren; aber der Gerechte gibt und hält nicht zurück.
27 El sacrificio de los impíos es abominación: ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Das Opfer der Gottlosen ist [dem HERRN] ein Greuel, zumal wenn man es mit Bosheit darbringt.
28 El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Ein Lügenzeuge geht zugrunde; aber ein Ohrenzeuge darf immer wieder reden.
29 El hombre impío afirma su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
Der Gottlose macht ein freches Gesicht; aber der Gerechte hat einen sichern Gang.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.
Es hilft keine Weisheit, kein Verstand und kein Rat wider den HERRN.
31 El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.
Das Roß wird gerüstet auf den Tag der Schlacht; aber der Sieg ist des HERRN.