< Proverbios 21 >

1 COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: á todo lo que quiere lo inclina.
Gleich Wasserbächen ist des Königs Herz in der Hand Jahwes; wohin er irgend will, lenkt er es.
2 Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
Alle seine Wege hält ein Mann für recht; aber Jahwe ist's, der die Herzen wägt.
3 Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.
Gerechtigkeit und Recht üben, ist Jahwe lieber als Schlachtopfer.
4 Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el brillo de los impíos, son pecado.
Hochfahrende Augen und aufgeblasener Sinn, - die Leuchte der Gottlosen ist Sünde.
5 Los pensamientos del solícito ciertamente [van] á abundancia; mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
Des Fleißigen Anschläge führen nur zu Gewinn, aber jeder Hastige bringt's nur zu Mangel.
6 Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Schätze, mit falscher Zunge erworben, sind wie verwehter Hauch, Fallstricke des Todes.
7 La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
Die Gewaltthätigkeit der Gottlosen zieht sie sich nach, denn sie weigern sich, Recht zu üben.
8 El camino del hombre perverso es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
Wer mit Schuld beladen ist, geht gewundene Wege; wer aber lauter ist, des Thun ist redlich.
9 Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Lieber auf der Zinne eines Daches wohnen, als ein zänkisches Weib und gemeinsames Haus.
10 El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
Die Seele des Gottlosen gelüstet nach Bösem; sein Nächster findet bei ihm kein Erbarmen.
11 Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Wird dem Spötter Buße auferlegt, so wird der Einfältige weise, und belehrt man einen Weisen, so nimmt er Erkenntnis an.
12 Considera el justo la casa del impío: [cómo] los impíos son trastornados por el mal.
Ein gerechter Gott achtet auf des Gottlosen Haus, stürzt die Gottlosen ins Unglück.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
Wer sein Ohr vor dem Schreien des Geringen verstopft, der wird, wenn er ruft, auch kein Gehör finden.
14 El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
Heimliche Gabe besänftigt den Zorn und ein Geschenk im Busen heftigen Grimm.
15 Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Freude ist's dem Frommen, zu thun, was recht ist, aber ein Schrecken für die Übelthäter.
16 El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá á parar en la compañía de los muertos.
Ein Mensch, der vom Wege der Klugheit abirrt, wird bald in der Versammlung der Schatten ruhn.
17 Hombre necesitado será el que ama el deleite: y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
Dem Mangel verfällt, wer Lustbarkeit liebt; wer Wein und Salböl liebt, der wird nicht reich.
18 El rescate del justo es el impío, y por los rectos el prevaricador.
Ein Lösegeld für den Frommen ist der Gottlose, und an der Rechtschaffenen Stelle tritt der Treulose.
19 Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa é iracunda.
Lieber in wüstem Lande wohnen, als ein zänkisches Weib und Ärger dabei.
20 Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipará.
Köstlicher Schatz und Öl ist in des Weisen Behausung aber ein thörichter Mensch vergeudet es.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
Wer der Gerechtigkeit und Güte nachjagt, der erlangt Leben, Gerechtigkeit und Ehre.
22 La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Die Stadt der Helden ersteigt ein Weiser und stürzt das Bollwerk, auf das sie sich verließ.
23 El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
Wer seinen Mund und seine Zunge bewahrt, der bewahrt sein Leben vor Gefahren.
24 Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.
Wer übermütig, vermessen ist, der heißt ein Spötter, wer in maßlosem Übermut handelt.
25 El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
Des Faulen Verlangen tötet ihn, denn seine Hände weigern sich, zu schaffen.
26 Hay quien todo el día codicia: mas el justo da, y no desperdicia.
Immerfort hat der Faule zu wünschen, aber der Fromme giebt und spart nicht.
27 El sacrificio de los impíos es abominación: ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Das Schlachtopfer der Gottlosen ist ein Greuel für Jahwe, vollends, wenn es einer für eine Schandthat bringt.
28 El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Ein lügenhafter Zeuge wird zu Grunde gehn, aber ein Mann, der gehört hat, darf immerdar reden.
29 El hombre impío afirma su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
Eine sichere Miene zeigt der gottlose Mann; wer aber rechtschaffen ist, der giebt seinem Wege Sicherheit.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.
Es giebt weder Weisheit noch Einsicht, noch giebt es Rat gegenüber Jahwe.
31 El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.
Das Roß ist gerüstet für den Tag der Schlacht, aber der Sieg kommt von Jahwe.

< Proverbios 21 >