< Proverbios 21 >
1 COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de Jehová: á todo lo que quiere lo inclina.
Padşahın ürəyi Rəbbin əlindədir, Onu su arxı kimi istədiyi səmtə döndərər.
2 Todo camino del hombre es recto en su opinión: mas Jehová pesa los corazones.
İnsanın yolu öz gözündə düz sayılar, Lakin ürəkləri Rəbb yoxlayar.
3 Hacer justicia y juicio es á Jehová más agradable que sacrificio.
Rəbb Ona qurban təqdimindən çox Salehliyə, ədalətə riayət edilməsini istər.
4 Altivez de ojos, y orgullo de corazón, y el brillo de los impíos, son pecado.
Təkəbbürlü baxış, lovğa ürək Pislərin işığı və günahıdır.
5 Los pensamientos del solícito ciertamente [van] á abundancia; mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
Çalışqanın niyyəti xeyir gətirər, Tələsən ehtiyac içinə düşər.
6 Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Yalançılıqla qazanılan xəzinə Havaya yayılan sis-dumandır, bir ölüm tələsidir.
7 La rapiña de los impíos los destruirá; por cuanto no quisieron hacer juicio.
Zorakılığına görə pislər süpürülüb atılacaq, Çünki onlar ədalətə əməl etmək istəmir.
8 El camino del hombre perverso es torcido y extraño: mas la obra del limpio es recta.
Günahkarın yolu dolaşıqdır, Pak insanın etdiyi doğru sayılır.
9 Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí, que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Davakar arvadla bir evdə yaşamaqdansa Damın bir küncündə yaşamaq yaxşıdır.
10 El alma del impío desea mal: su prójimo no le parece bien.
Pis insan şərə can atar, Qonşusu gözündə lütf tapmaz.
11 Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Rişxəndçini cərimə etsən, cahil bundan hikmət alar, Hikmətli ibrətdən bilik qazanar.
12 Considera el justo la casa del impío: [cómo] los impíos son trastornados por el mal.
Saleh insan pislərin evi barədə düşünər, Çünki pislər alt-üst olub bəlaya düşər.
13 El que cierra su oído al clamor del pobre, también él clamará, y no será oído.
Qulağını tutub kasıbın fəryadını eşitməyənin Fəryadına cavab verilməyəcək.
14 El presente en secreto amansa el furor, y el don en el seno, la fuerte ira.
Gizli hədiyyə qəzəbi, Qoltuqdakı rüşvət hiddəti yatırar.
15 Alegría es al justo hacer juicio; mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Haqq öz yerinə gələndə saleh sevinər, Şər iş görənin başı bəlaya düşər.
16 El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, vendrá á parar en la compañía de los muertos.
Kim ki ağlın yolundan çıxar, Ölülər camaatı arasında uyuyar.
17 Hombre necesitado será el que ama el deleite: y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
Zövq-səfaya düşkün olan ehtiyaca düşər, Şərab və yağlı yemək hərisi sərvət tapmaz.
18 El rescate del justo es el impío, y por los rectos el prevaricador.
Pis insan salehin yerinə, Xain əməlisalehin əvəzinə girov verilər.
19 Mejor es morar en tierra del desierto, que con la mujer rencillosa é iracunda.
Davakar, deyingən arvadla yaşamaqdansa Çöllükdə yaşamaq yaxşıdır.
20 Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; mas el hombre insensato lo disipará.
Hikmətlinin evində istənilən xəzinə və bolluq var, Axmağın nəyi varsa, yeyib-qurtarar.
21 El que sigue la justicia y la misericordia, hallará la vida, la justicia, y la honra.
Salehlik və sədaqətin ardınca gedən Həyat, salehlik və şərəf tapar.
22 La ciudad de los fuertes tomó el sabio, y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Bir hikmətli qəhrəmanların şəhərinə hücum çəkər, Alınmaz qalanı darmadağın edər.
23 El que guarda su boca y su lengua, su alma guarda de angustias.
Ağzını, dilini tutan insan Canını bəlalardan saxlayar.
24 Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre del que obra con orgullosa saña.
Lovğa, təkəbbürlü adam rişxəndçi adlanır, Lovğalandıqca lovğalanır.
25 El deseo del perezoso le mata, porque sus manos no quieren trabajar.
Tənbəlin arzusu onu ölümə aparır, Çünki əlləri zəhmətdən qaçır.
26 Hay quien todo el día codicia: mas el justo da, y no desperdicia.
Tənbəl bütün gün çox şey arzulayar, Salehsə əsirgəmədən azuqə paylayar.
27 El sacrificio de los impíos es abominación: ¡cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Şər adamın etdiyi qurban iyrəncdir, Pis niyyətlə təqdim olunarsa, daha pisdir.
28 El testigo mentiroso perecerá: mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Yalançı şahid həlak olar, Söz eşidən həmişə danışdırılar.
29 El hombre impío afirma su rostro: mas el recto ordena sus caminos.
Şər adam üzünü sərtləşdirər, Əməlisaleh tutduğu yolu möhkəmləndirər.
30 No hay sabiduría, ni inteligencia, ni consejo, contra Jehová.
Heç bir hikmət, dərrakə, ibrət Rəbbin qarşısında dayana bilməz.
31 El caballo se apareja para el día de la batalla: mas de Jehová es el salvar.
Atlar döyüş günü üçün hazırlanar, Amma zəfəri Rəbb qazandırar.