< Proverbios 20 >

1 EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
Vinul este un batjocoritor, băutura tare este zgomotoasă; și oricine este înșelat cu ele nu este înțelept.
2 Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: el que lo hace enfurecerse, peca [contra] su alma.
Spaima unui împărat este ca răgetul unui leu; oricine îl provoacă la mânie păcătuiește împotriva propriului suflet.
3 Honra es del hombre dejarse de contienda: mas todo insensato se envolverá [en ella].
Este onoare pentru un om să se oprească de la ceartă, dar fiecare nebun se va amesteca.
4 El perezoso no ara á causa del invierno; pedirá pues en la siega, y no [hallará].
Cel leneș nu va ara din cauza frigului; de aceea va cerși la seceriș și nu va avea nimic.
5 [Como] aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.
Sfatul în inima omului este ca apa adâncă, dar un om al înțelegerii îl va scoate afară.
6 Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
Cei mai mulți oameni vor vesti fiecare propria bunătate, dar cine poate găsi un om credincios?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Cel drept umblă în integritatea sa; copiii lui sunt binecuvântați după el.
8 El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Un împărat care șade pe tronul de judecată risipește tot răul cu ochii săi.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Cine poate spune: Mi-am curățit inima, sunt purificat de păcatul meu?
10 Doble pesa y doble medida, abominación son á Jehová ambas cosas.
Greutăți diferite și măsuri diferite, amândouă sunt același fel de urâciune pentru DOMNUL.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
Chiar un copil este cunoscut prin faptele sale, dacă lucrarea sa este pură și dacă este dreaptă.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
Urechea care aude și ochiul care vede, DOMNUL le-a făcut chiar pe amândouă.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas; abre tus ojos, [y] te hartarás de pan.
Nu iubi somnul, ca nu cumva să ajungi la sărăcie; deschide-ți ochii și te vei sătura cu pâine.
14 El que compra dice: malo es, malo es: mas en apartándose, se alaba.
Rău! Rău! spune cumpărătorul, dar după ce pleacă pe calea sa, atunci se fălește.
15 Hay oro y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Este aur și o mulțime de rubine, dar buzele cunoașterii sunt bijuterie de preț.
16 Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda [al que fía] la extraña.
Ia-i haina celui care este garant pentru un străin și ia o garanție de la el pentru o femeie străină.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
Pâinea înșelăciunii este dulce pentru un om, dar după aceea gura i se va umple cu pietriș.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan: y con industria se hace la guerra.
Fiecare scop este întemeiat prin sfat; și cu sfat bun fă război.
19 El que descubre el secreto, en chismes anda: no te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Cel ce umblă ca un bârfitor dezvăluie taine; de aceea nu te amesteca cu cel ce flatează cu buzele sale.
20 El que maldice á su padre ó á su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
Oricine înjură pe tatăl său, sau pe mama sa, lampa lui va fi stinsă în negrul întunericului.
21 La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.
O moștenire poate fi obținută în grabă la început, dar sfârșitul ei nu va fi binecuvântat.
22 No digas, yo me vengaré; espera á Jehová, y él te salvará.
Nu spune: Voi răsplăti răul! Ci așteaptă pe DOMNUL și el te va salva.
23 Abominación son á Jehová las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
Greutăți diferite sunt urâciune pentru DOMNUL, și o balanță înșelătoare nu este bună.
24 De Jehová son los pasos del hombre: ¿cómo pues entenderá el hombre su camino?
Umbletele omului sunt de la DOMNUL; cum poate atunci un om să înțeleagă propria cale?
25 Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
Este o cursă pentru omul care mănâncă ceea ce este sfânt și după promisiuni face cercetare.
26 El rey sabio esparce los impíos, y sobre ellos hace tornar la rueda.
Un împărat înțelept risipește pe cei stricați și trece cu roata peste ei.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
Duhul omului este candela DOMNULUI, cercetând toate părțile adânci ale pântecelui.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
Mila și adevărul păstrează pe împărat, și tronul său este susținut prin milă.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos la vejez.
Gloria tinerilor este puterea lor, și frumusețea bătrânilor este părul cărunt.
30 Las señales de las heridas son medicina para lo malo: y las llagas [llegan] á lo más secreto del vientre.
Învinețirea unei răni curăță de rău; la fel și loviturile, părțile ascunse ale pântecelui.

< Proverbios 20 >