< Proverbios 20 >
1 EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
2 Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: el que lo hace enfurecerse, peca [contra] su alma.
Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
3 Honra es del hombre dejarse de contienda: mas todo insensato se envolverá [en ella].
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
4 El perezoso no ara á causa del invierno; pedirá pues en la siega, y no [hallará].
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
5 [Como] aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.
Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
6 Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
8 El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
10 Doble pesa y doble medida, abominación son á Jehová ambas cosas.
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas; abre tus ojos, [y] te hartarás de pan.
Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
14 El que compra dice: malo es, malo es: mas en apartándose, se alaba.
“Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
15 Hay oro y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
16 Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda [al que fía] la extraña.
Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan: y con industria se hace la guerra.
Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
19 El que descubre el secreto, en chismes anda: no te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
20 El que maldice á su padre ó á su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
21 La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.
Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
22 No digas, yo me vengaré; espera á Jehová, y él te salvará.
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
23 Abominación son á Jehová las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
24 De Jehová son los pasos del hombre: ¿cómo pues entenderá el hombre su camino?
Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
25 Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
26 El rey sabio esparce los impíos, y sobre ellos hace tornar la rueda.
Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos la vejez.
Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
30 Las señales de las heridas son medicina para lo malo: y las llagas [llegan] á lo más secreto del vientre.
Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.