< Proverbios 20 >

1 EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
Le vin est moqueur, et la cervoise est mutine; et quiconque y excède, n'est pas sage.
2 Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: el que lo hace enfurecerse, peca [contra] su alma.
La terreur du Roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui se met en colère contre lui, pèche contre soi-même.
3 Honra es del hombre dejarse de contienda: mas todo insensato se envolverá [en ella].
C'est une gloire à l'homme de s'abstenir de procès; mais chaque insensé s'en mêle.
4 El perezoso no ara á causa del invierno; pedirá pues en la siega, y no [hallará].
Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps, mais il mendiera durant la moisson, et il n'aura rien.
5 [Como] aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.
Le conseil dans le cœur d'un [digne] personnage est [comme] des eaux profondes, et l'homme intelligent l'y puisera.
6 Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
La plupart des hommes prêchent leur bonté; mais qui est-ce qui trouvera un homme véritable?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Ô! que les enfants du juste qui marchent dans son intégrité, seront heureux après lui!
8 El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Le Roi séant sur le trône de justice dissipe tout mal par son regard.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Qui est-ce qui peut dire: J'ai purifié mon cœur; je suis net de mon péché?
10 Doble pesa y doble medida, abominación son á Jehová ambas cosas.
Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à l'Eternel.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
Un jeune enfant même fait connaître par ses actions si son œuvre sera pure, et si elle sera droite.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
Et l'oreille qui entend, et l'œil qui voit, l'Eternel les a faits tous les deux.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas; abre tus ojos, [y] te hartarás de pan.
N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu auras suffisamment de pain.
14 El que compra dice: malo es, malo es: mas en apartándose, se alaba.
Il est mauvais, il est mauvais, dit l'acheteur; puis il s'en va, et se vante.
15 Hay oro y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Il y a de l'or, et beaucoup de perles; mais les lèvres qui prononcent la science sont un vase précieux.
16 Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda [al que fía] la extraña.
Quand quelqu'un aura cautionné pour l'étranger, prends son vêtement, et prends gage de lui pour l'étrangère.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
Le pain volé est doux à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan: y con industria se hace la guerra.
Chaque pensée s'affermit par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.
19 El que descubre el secreto, en chismes anda: no te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Celui qui révèle le secret va médisant; ne te mêle donc point avec celui qui séduit par ses lèvres.
20 El que maldice á su padre ó á su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
La lampe de celui qui maudit son père, ou sa mère, sera éteinte dans les ténèbres les plus noires.
21 La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.
L'héritage pour lequel on s'est trop hâté du commencement, ne sera point béni sur la fin.
22 No digas, yo me vengaré; espera á Jehová, y él te salvará.
Ne dis point: je rendrai le mal; mais attends l'Eternel, et il te délivrera.
23 Abominación son á Jehová las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
Le double poids est en abomination à l'Eternel, et la fausse balance n'[est] pas bonne.
24 De Jehová son los pasos del hombre: ¿cómo pues entenderá el hombre su camino?
Les pas de l'homme sont de par l'Eternel, comment donc l'homme entendra-t-il sa voie?
25 Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
C'est un piège à l'homme d'engloutir la chose sainte, et de chercher à s'emparer des choses vouées.
26 El rey sabio esparce los impíos, y sobre ellos hace tornar la rueda.
Le sage Roi dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
C'est une lampe de l'Eternel que l'esprit de l'homme; elle sonde jusqu'aux choses les plus profondes.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
La bonté et la vérité conserveront le Roi; et il soutient son trône par ses faveurs.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos la vejez.
La force des jeunes gens est leur gloire; et les cheveux blancs sont l'honneur des anciens.
30 Las señales de las heridas son medicina para lo malo: y las llagas [llegan] á lo más secreto del vientre.
La meurtrissure de la plaie est un nettoiement au méchant, et des coups qui pénètrent jusqu'au fond de l'âme.

< Proverbios 20 >