< Proverbios 20 >

1 EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
Moqueur est le vin, bruyante la boisson fermentée: qui s’en laisse troubler manque de sens.
2 Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: el que lo hace enfurecerse, peca [contra] su alma.
La terreur qu’inspire le roi est comme le rugissement du lion; qui l’irrite compromet sa vie.
3 Honra es del hombre dejarse de contienda: mas todo insensato se envolverá [en ella].
C’Est l’honneur de l’homme de se tenir loin des disputes; mais tout sot s’y jette à corps perdu.
4 El perezoso no ara á causa del invierno; pedirá pues en la siega, y no [hallará].
Sous prétexte de froid le paresseux s’abstient de labourer; la moisson venue, il cherche et ne trouve rien.
5 [Como] aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.
Telles des eaux profondes, les idées abondent dans le cœur humain: l’homme avisé sait y puiser.
6 Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
Nombre d’hommes sont vantés pour leur bonté; mais qui trouvera un homme d’une entière loyauté?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Le juste marche dans son intégrité; heureux, ses enfants après lui!
8 El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Le roi, assis sur le trône de justice, disperse par ses regards tous les malfaiteurs.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Qui osera dire: "J’Ai débarrassé mon cœur de toute tache, je suis purifié de mes péchés?"
10 Doble pesa y doble medida, abominación son á Jehová ambas cosas.
Deux poids et deux mesures sont également en horreur à l’Eternel.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
Déjà le jeune homme se révèle par ses actes, laissant deviner si son œuvre sera pure et droite.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
L’Oreille qui entend, l’œil qui voit, l’Eternel les a faits tous deux.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas; abre tus ojos, [y] te hartarás de pan.
N’Aime pas trop le sommeil, sous peine de t’appauvrir; aie les yeux ouverts et tu auras du pain en abondance.
14 El que compra dice: malo es, malo es: mas en apartándose, se alaba.
"Mauvais, mauvais!" dit l’acheteur: il se retire et s’applaudit du marché.
15 Hay oro y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Il existe de l’or, une quantité de perles fines; mais la parure précieuse entre toutes, ce sont des lèvres intelligentes.
16 Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda [al que fía] la extraña.
Quelqu’un s’est-il porté garant pour un étranger, saisis son vêtement; s’il cautionne une inconnue, nantis-toi de son gage.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
Le pain dû au mensonge peut être agréable à l’homme; finalement, sa bouche est pleine de gravier.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan: y con industria se hace la guerra.
Que tes résolutions soient fondées sur la réflexion; fais la guerre suivant un plan habile.
19 El que descubre el secreto, en chismes anda: no te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Qui colporte des commérages trahit des secrets; n’aie aucun rapport avec le bavard imprudent.
20 El que maldice á su padre ó á su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
Si quelqu’un maudit père et mère, que son flambeau soit comme un lumignon fumeux dans d’épaisses ténèbres!
21 La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.
Un héritage souillé dans sa source ne saurait être béni dans la suite.
22 No digas, yo me vengaré; espera á Jehová, y él te salvará.
Ne dis pas: "Je veux rendre le mal!" Espère en Dieu, il te prêtera secours.
23 Abominación son á Jehová las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
Deux poids sont en horreur à l’Eternel; des balances trompeuses, quelle détestable chose!
24 De Jehová son los pasos del hombre: ¿cómo pues entenderá el hombre su camino?
Les pas de l’homme sont dirigés par Dieu; mais combien l’homme doit considérer sa voie!
25 Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
L’Abus des choses saintes est un piège pour l’homme, comme de prodiguer les vœux.
26 El rey sabio esparce los impíos, y sobre ellos hace tornar la rueda.
Un roi sage disperse les méchants et fait passer la roue sur eux.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
L’Âme de l’homme est un flambeau divin, qui promène ses lueurs dans les replis du cœur.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
La bonté et la vérité protègent le roi; le soutien de son trône, c’est l’amour.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos la vejez.
La vigueur est la gloire de la jeunesse, les cheveux blancs la parure de la vieillesse.
30 Las señales de las heridas son medicina para lo malo: y las llagas [llegan] á lo más secreto del vientre.
De cuisantes blessures sont comme un onguent pour le méchant, ainsi que des coups qui retentissent jusqu’au fond de l’être.

< Proverbios 20 >