< Proverbios 20 >

1 EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
Le vin est moqueur, la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s’y égare n’est pas sage.
2 Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: el que lo hace enfurecerse, peca [contra] su alma.
La terreur du roi est comme le rugissement d’un jeune lion: qui l’irrite, pèche contre sa propre âme.
3 Honra es del hombre dejarse de contienda: mas todo insensato se envolverá [en ella].
C’est la gloire d’un homme que de s’abstenir des contestations, mais chaque fou s’y engage.
4 El perezoso no ara á causa del invierno; pedirá pues en la siega, y no [hallará].
À cause de l’hiver, le paresseux ne laboure pas; lors de la moisson, il mendiera et n’aura rien.
5 [Como] aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: mas el hombre entendido lo alcanzará.
Le conseil dans le cœur d’un homme est une eau profonde, et l’homme intelligent y puise.
6 Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
Nombre d’hommes proclament chacun sa bonté; mais un homme fidèle, qui le trouvera?
7 El justo que camina en su integridad, bienaventurados serán sus hijos después de él.
Le juste marche dans son intégrité; heureux ses fils après lui!
8 El rey que se sienta en el trono de juicio, con su mirar disipa todo mal.
Le roi siège sur le trône du jugement; il dissipe tout mal par son regard.
9 ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, limpio estoy de mi pecado?
Qui dira: J’ai purifié mon cœur, je suis net de mon péché?
10 Doble pesa y doble medida, abominación son á Jehová ambas cosas.
Poids et poids, épha et épha, sont tous deux en abomination à l’Éternel.
11 Aun el muchacho es conocido por sus hechos, si su obra fuere limpia y recta.
Même un jeune garçon se fait connaître par ses actions, si sa conduite est pure et si elle est droite.
12 El oído que oye, y el ojo que ve, ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
Et l’oreille qui entend et l’œil qui voit, l’Éternel les a faits tous les deux.
13 No ames el sueño, porque no te empobrezcas; abre tus ojos, [y] te hartarás de pan.
N’aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, [et] rassasie-toi de pain.
14 El que compra dice: malo es, malo es: mas en apartándose, se alaba.
Mauvais, mauvais! dit l’acheteur; puis il s’en va et se vante.
15 Hay oro y multitud de piedras preciosas: mas los labios sabios son vaso precioso.
Il y a de l’or et beaucoup de rubis; mais les lèvres de la connaissance sont un vase précieux.
16 Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; y tómale prenda [al que fía] la extraña.
Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause des étrangers.
17 Sabroso es al hombre el pan de mentira; mas después su boca será llena de cascajo.
Le pain du mensonge est agréable à l’homme; mais ensuite, sa bouche est pleine de gravier.
18 Los pensamientos con el consejo se ordenan: y con industria se hace la guerra.
Les plans s’affermissent par le conseil; et fais la guerre avec prudence.
19 El que descubre el secreto, en chismes anda: no te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Qui va rapportant révèle le secret; aussi ne te mêle pas avec le bavard.
20 El que maldice á su padre ó á su madre, su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
Qui maudit son père et sa mère, – sa lampe s’éteindra au sein des ténèbres.
21 La herencia adquirida de priesa al principio, aun su postrimería no será bendita.
L’héritage acquis avec hâte au commencement, ne sera pas béni à la fin.
22 No digas, yo me vengaré; espera á Jehová, y él te salvará.
Ne dis point: Je rendrai le mal. Attends-toi à l’Éternel, et il te sauvera.
23 Abominación son á Jehová las pesas dobles; y el peso falso no es bueno.
Poids et poids est en abomination à l’Éternel, et la fausse balance n’est pas une chose bonne.
24 De Jehová son los pasos del hombre: ¿cómo pues entenderá el hombre su camino?
Les pas de l’homme viennent de l’Éternel; et comment un homme comprendrait-il sa propre voie?
25 Lazo es al hombre el devorar lo santo, y andar pesquisando después de los votos.
C’est un piège pour l’homme que de dire précipitamment: Chose sainte! – et, après des vœux, d’examiner.
26 El rey sabio esparce los impíos, y sobre ellos hace tornar la rueda.
Un roi sage disperse les méchants, et ramène sur eux la roue.
27 Candela de Jehová es el alma del hombre, que escudriña lo secreto del vientre.
L’esprit de l’homme est une lampe de l’Éternel; il sonde toutes les profondeurs du cœur.
28 Misericordia y verdad guardan al rey; y con clemencia sustenta su trono.
La bonté et la vérité préservent le roi, et il soutient son trône par la bonté.
29 La gloria de los jóvenes es su fortaleza, y la hermosura de los viejos la vejez.
L’ornement des jeunes gens, c’est leur force; et la gloire des vieillards, ce sont les cheveux blancs.
30 Las señales de las heridas son medicina para lo malo: y las llagas [llegan] á lo más secreto del vientre.
Les meurtrissures [et] les plaies nettoient le mal, et les coups, les profondeurs de l’âme.

< Proverbios 20 >