< Proverbios 19 >
1 MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.
Сиромах који ходи у безазлености својој бољи је него опаки уснама својим, који је безуман.
2 El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.
Кад је душа без знања, није добро; и ко је брзих ногу, спотиче се.
3 La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
Лудост човечија превраћа пут његов, а срце се његово гневи на Господа.
4 Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
Богатство прибавља много пријатеља, а сиромаха оставља пријатељ његов.
5 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
Лажан сведок неће остати без кара, и ко говори лаж, неће побећи.
6 Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
Многи угађају кнезу, и свак је пријатељ човеку податљивом.
7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.
На сиромаха мрзе сва браћа његова, још више се пријатељи његови удаљују од њега; виче за њима, али их нема.
8 El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.
Ко прибавља разум, љуби душу своју; и ко пази на мудрост, наћи ће добро.
9 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
Сведок лажан неће остати без кара, и ко говори лаж, погинуће.
10 No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
Не доликују безумном милине, ни слузи да влада кнезовима.
11 La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
Разум задржава човека од гнева, и част му је мимоићи кривицу.
12 Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
Царева је срдња као рика младог лава, и љубав је његова као роса трави.
13 Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.
Безуман је син мука оцу свом, и свадљивост женина непрестано прокисивање.
14 La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
Кућа и имање наслеђује се од отаца; а од Господа је разумна жена.
15 La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
Леност наводи тврд сан, и немарљива душа гладоваће.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
Ко држи заповести, чува душу своју; а ко не мари за путеве своје, погинуће.
17 A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.
Господу позаима ко поклања сиромаху, и платиће му за добро његово.
18 Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
Карај сина свог докле има надања и на погибао његову да не прашта душа твоја.
19 El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá [nuevos males].
Велик гнев показуј кад прашташ кар, и кад опростиш, после већма покарај.
20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
Слушај савет и примај наставу, да после будеш мудар.
21 Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.
Много има мисли у срцу човечијем, али шта Господ науми оно ће остати.
22 Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.
Жеља човеку треба да је да чини милост, а бољи је сиромах него лажа.
23 El temor de Jehová [es] para vida; y [con él] vivirá el [hombre], lleno de reposo; no será visitado de mal.
Страх је Господњи на живот; у кога је он, борави сит, нити га походи зло.
24 El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.
Лењивац крије руку своју у недра, ни к устима својим не приноси је.
25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
Удри подсмевача да луди омудра, и разумног накарај да разуме науку.
26 El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.
Син срамотан и прекоран упропашћује оца и одгони матер.
27 Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza [que induce] á divagar de las razones de sabiduría.
Немој, сине, слушати науке која одводи од речи разумних.
28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Неваљао сведок подсмева се правди, и уста безбожника прождиру на неправду.
29 Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.
Готови су подсмевачима судови и безумницима бој на леђа.