< Proverbios 19 >

1 MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.
Melhor é o pobre que caminha em sua integridade do que aquele que é perverso em seus lábios e é um tolo.
2 El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.
Não é bom ter zelo sem conhecimento, nem ser apressado com os pés e perder o caminho.
3 La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
A insensatez do homem subverte seu caminho; seu coração se enfurece contra Yahweh.
4 Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
Wealth adiciona muitos amigos, mas os pobres estão separados de seu amigo.
5 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
Uma falsa testemunha não ficará impune. Aquele que derrama mentiras não deve sair livre.
6 Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
Muitos suplicarão o favor de um governante, e todos são amigos de um homem que dá presentes.
7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.
Todos os parentes dos pobres o evitam; quanto mais seus amigos o evitam! Ele os persegue com prazer, mas eles se foram.
8 El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.
Aquele que adquire sabedoria ama sua própria alma. Aquele que mantém a compreensão deve encontrar o bem.
9 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
Uma falsa testemunha não ficará impune. Aquele que profere mentiras perecerá.
10 No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
Delicate viver não é apropriado para um tolo, muito menos para que um servo tenha domínio sobre príncipes.
11 La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
A discrição de um homem o torna lento para a raiva. É sua glória ignorar uma ofensa.
12 Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
A ira do rei é como o rugido de um leão, mas seu favor é como o orvalho na grama.
13 Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.
Um filho insensato é a calamidade de seu pai. As brigas de uma esposa são um gotejamento contínuo.
14 La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
Casa e riquezas são uma herança dos pais, mas uma esposa prudente é de Yahweh.
15 La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
Slothfulness entra em um sono profundo. A alma ociosa deve passar fome.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
He que mantém o mandamento mantém sua alma, mas aquele que for desdenhoso em seus caminhos morrerá.
17 A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.
Aquele que tem piedade dos pobres empresta a Javé; ele irá recompensá-lo.
18 Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
Discipline seu filho, pois há esperança; não seja uma parte disposta à sua morte.
19 El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá [nuevos males].
Um homem de temperamento quente deve pagar a penalidade, pois, se você o resgatar, deverá fazê-lo novamente.
20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
Ouça o conselho e receba instruções, que você possa ser sábio em seu último fim.
21 Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.
Há muitos planos no coração de um homem, mas o conselho de Yahweh prevalecerá.
22 Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.
O que faz com que um homem seja desejado é sua bondade. Um homem pobre é melhor que um mentiroso.
23 El temor de Jehová [es] para vida; y [con él] vivirá el [hombre], lleno de reposo; no será visitado de mal.
O medo de Yahweh leva à vida, depois ao contentamento; ele descansa e não será tocado por problemas.
24 El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.
O preguiçoso enterra sua mão no prato; ele não o levará nem mesmo à boca novamente.
25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
Flog a scoffer, e o simples aprenderá a prudência; repreenda aquele que tem entendimento, e ele ganhará conhecimento.
26 El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.
Aquele que rouba seu pai e expulsa sua mãe é um filho que causa vergonha e traz censuras.
27 Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza [que induce] á divagar de las razones de sabiduría.
Se você parar de ouvir as instruções, meu filho, você se desviará das palavras do conhecimento.
28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Uma testemunha corrupta escarnece da justiça, e a boca do malvado engula a iniqüidade.
29 Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.
Penalties estão preparados para os zombadores, e espancamentos para as costas dos tolos.

< Proverbios 19 >