< Proverbios 19 >
1 MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.
Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de lábios e tolo:
2 El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.
Assim como ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o apressado nos pés peca.
3 La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.
4 Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
As riquezas grangeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.
5 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
A falsa testemunha não ficará inocente, e o que respira mentiras não escapará.
6 Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá dádivas.
7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.
Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se alongarão deles os seus amigos! corre de após eles com palavras, que não servem de nada.
8 El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.
O que adquire entendimento ama a sua alma: o que guarda inteligência achará o bem.
9 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
A falsa testemunha não ficará inocente; e o que respira mentiras perecerá.
10 No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!
11 La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
O entendimento do homem retém a sua ira, e a sua glória é passar sobre a transgressão.
12 Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
Como o bramido do filho do leão, é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a erva é a sua benevolência.
13 Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.
Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo as contenções da mulher.
14 La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
A casa e a fazenda são a herança dos pais; porém do Senhor vem a mulher prudente.
15 La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
O que guardar o mandamento guardará a sua alma; porém o que desprezar os seus caminhos morrerá.
17 A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.
Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.
18 Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
Castiga a teu filho enquanto há esperança, porém para o matar não alçarás a tua alma
19 El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá [nuevos males].
O que é de grande indignação suportará o dano; porque se tu o livrares, ainda terás de tornar a faze-lo.
20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.
21 Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.
Muitos propósitos há no coração do homem, porém o conselho do Senhor permanecerá.
22 Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.
O desejo do homem é a sua beneficência; porém o pobre é melhor do que o mentiroso.
23 El temor de Jehová [es] para vida; y [con él] vivirá el [hombre], lleno de reposo; no será visitado de mal.
O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.
24 El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.
O preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de torna-la à sua boca.
25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.
26 El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.
O que aflige a seu pai, ou afugenta a sua mãe, filho é que traz vergonha e desonra.
27 Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza [que induce] á divagar de las razones de sabiduría.
Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.
28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniquidade.
29 Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.
Preparados estão os juízos para os escarnecedores e açoites para as costas dos tolos.