< Proverbios 19 >
1 MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.
Lebih baik hidup miskin tetapi jujur daripada menjadi orang bebal yang suka menipu.
2 El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.
Semangat yang besar tanpa pengetahuan tidaklah baik, lagipula bertindak dengan terburu-buru akan menyebabkan kesalahan.
3 La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
Hidup orang bebal menjadi kacau oleh perbuatan bodohnya sendiri, kemudian dia menyalahkan TUHAN.
4 Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
Banyak yang ingin berteman dengan orang kaya, tetapi orang miskin lambat laun ditinggalkan oleh semua temannya.
5 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
Orang yang berbohong atau bersaksi dusta dalam pengadilan tidak akan lepas dari hukuman.
6 Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
Banyak orang berusaha mengambil hati orang penting, dan siapa yang tak mau berteman dengan orang yang suka memberi!
7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.
Orang miskin ditolak oleh semua saudaranya, bahkan dijauhi oleh teman-temannya. Walaupun dia mengejar dan memohon-mohon, mereka tetap meninggalkannya.
8 El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.
Siapa yang mendapat kebijaksanaan menguntungkan dirinya, dan siapa yang memelihara kepandaian akan berhasil.
9 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
Orang yang berbohong atau bersaksi dusta dalam pengadilan pasti binasa.
10 No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
Orang bebal tidak pantas hidup mewah, terlebih lagi seorang budak tidak pantas memerintah atas para bangsawan.
11 La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
Orang yang bijak tidak cepat marah. Engkau terpuji bila mudah memaafkan kesalahan.
12 Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
Kemarahan seorang raja bagaikan raungan singa, tetapi kebaikannya seperti embun di atas rerumputan.
13 Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.
Anak laki-laki yang bebal adalah celaka besar bagi ayahnya. Omelan seorang istri bagai air hujan yang menetes tanpa henti.
14 La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
Seorang ayah dapat mewariskan rumah dan harta, tetapi hanya TUHAN yang dapat mengaruniakan istri yang bijaksana.
15 La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
Hai pemalas, tidurlah saja sepanjang hari dan tanggunglah kelaparanmu sendiri!
16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
Siapa yang menaati perintah TUHAN akan selamat, tetapi yang menganggap benar jalannya sendiri akan binasa.
17 A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.
Menolong orang miskin dengan belas kasih ibarat meminjamkan sesuatu kepada TUHAN. Dia akan membalas perbuatan baikmu itu!
18 Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
Hajarlah anakmu selama masih ada harapan, karena jika tidak, berarti engkau membinasakan dia.
19 El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá [nuevos males].
Orang yang cepat marah akan kena masalah. Meskipun engkau membantunya, dia pasti mengulang kesalahannya lagi.
20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
Dengarkanlah nasihat dan terimalah teguran supaya engkau benar-benar menjadi orang bijak.
21 Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.
Manusia merancang begitu banyak rencana, tetapi kehendak TUHANlah yang terlaksana.
22 Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.
Tunjukkanlah kesetiaanmu, maka engkau akan disenangi semua orang. Lebih baik hidup miskin daripada menjadi penipu.
23 El temor de Jehová [es] para vida; y [con él] vivirá el [hombre], lleno de reposo; no será visitado de mal.
Sikap hormat dan takut akan TUHAN mendatangkan umur yang panjang, hati yang tenang, dan hidup yang aman.
24 El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.
Si pemalas menyendok makanan dari piring lalu berhenti, karena dia terlalu malas untuk memasukkannya ke mulut.
25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
Bila orang yang suka menghina dihajar, maka orang yang tak berpengalaman dapat mengambil pelajaran. Bila orang bijak ditegur, dia akan semakin bijak.
26 El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.
Anak lelaki yang menyakiti dan mengusir orangtuanya mendatangkan aib bagi keluarga dan dipermalukan oleh masyarakat.
27 Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza [que induce] á divagar de las razones de sabiduría.
Anakku, bila engkau berhenti mendengarkan didikan, engkau akan menyimpang dari pengetahuan yang sudah engkau pelajari.
28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Bersaksi dusta di pengadilan berarti menghina keadilan. Bagi orang jahat, melakukan kejahatan itu memuaskan, seperti menelan makanan lezat.
29 Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.
Hukuman sudah tersedia bagi orang yang suka menghina, dan cambuk bagi orang yang bebal.