< Proverbios 19 >
1 MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.
Jobb a szegény, a ki gáncstalanságában jár, mint az álnok ajkú, a ki balga.
2 El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.
Hogy lélek tudás nélkül van, az sem jó, és a ki lábaival hamarkodik, vétkezik.
3 La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
Az ember oktalansága elferdíti útját, és az Örökkévaló ellen háborog szíve.
4 Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
A vagyon hozzászerez sok barátot, de a szegénynek a társa is elválik.
5 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
Hazug tanú nem marad büntetlenül, és a ki hazugságokat terjeszt, nem menekül meg.
6 Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
Sokan hízelegnek a bőkezűnek, és mindenki barátja az adakozó embernek.
7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.
A szegénynek minden testvérei gyűlölik őt, mennyivel inkább távoznak tőle társai. Ki szóbeszédet hajhász, az övé az.
8 El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.
A ki szívet szerez, szereti lelkét, a ki megőrzi az értelmet, jót fog találni.
9 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
Hazug tanú nem marad büntetlenül, s a ki hazugságokat terjeszt, elvész.
10 No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
Nem illik a balgához a gyönyörködés, hát még a szolgához uralkodni urakon!
11 La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
Az embernek esze hosszantűrővé teszi, és díszessége: elnézni a büntettet.
12 Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
Mint a fiatal oroszlán ordítása, olyan a király haragja, s mint harmat a fűre az ő kegye.
13 Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.
Veszedelmére van atyjának a balga fiú, és csepegő eresz az asszony czivódása.
14 La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
Ház és vagyon ősök öröke, de az Örökkévalótól van az eszes asszony.
15 La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
Restség mély álomba ejt, és a renyhének lelke éhezik.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
A ki megőrzi a parancsolatot, megőrzi lelkét, a ki megveti utjait, meg fog halni.
17 A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.
Az Örökkévalónak ad kölcsön, ki könyörül a szegényen, és tettét megfizeti néki.
18 Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
Fenyítsd fiadat, mert van remény, de megölésére ne vidd lelkedet.
19 El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá [nuevos males].
A nagy indulatú viseli a bírságot, mert ha megmentenéd, még növelnéd.
20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
Halljad a tanácsot és fogadd el az oktatást, azért hogy bölcs légy a végeden.
21 Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.
Sok a gondolat a férfi szívében, de az Örökkévaló tanácsa – az áll fönn.
22 Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.
Az ember kívánsága az ő szeretete, és jobb a szegény a hazugság emberénél.
23 El temor de Jehová [es] para vida; y [con él] vivirá el [hombre], lleno de reposo; no será visitado de mal.
Az Istenfélelem életre visz, s jóllakottan hál meg, nem ér hozzá baj.
24 El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.
Bedugta kezét a rest a tálba, még a szájához sem viszi vissza.
25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
A csúfolót ütöd és az együgyű lesz okossá; s ha feddik az értelmest, megérti a tudást.
26 El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.
Atyját pusztítja, anyját megfutamítja szégyenletes és gyalázatos fi.
27 Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza [que induce] á divagar de las razones de sabiduría.
Hallgatva oktatásra, szűnj meg, fiam, eltévelyegni a tudás szavaitól!
28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Alávaló tanú megcsúfolja a jogot, és a gonoszok szája elnyeli a jogtalanságot.
29 Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.
Készen vannak a csúfolóknak a büntetések és ütlegek a balgák hátának.