< Proverbios 19 >
1 MEJOR es el pobre que camina en su sencillez, que el de perversos labios y fatuo.
Ein Armer, der in seiner Unschuld wandelt, ist besser als ein verkehrtes, dummes Maul.
2 El alma sin ciencia no es buena; y el presuroso de pies peca.
Schon Mangel an Erkenntnis ist nicht gut für die Seele, und wer zu schnell geht, geht leicht fehl.
3 La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se aira su corazón.
Des Menschen Dummheit verdirbt seinen Weg, und alsdann murrt sein Herz wider den HERRN.
4 Las riquezas allegan muchos amigos: mas el pobre, de su amigo es apartado.
Reichtum macht viele Freunde; der Arme aber wird von seinem Freunde verlassen.
5 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras no escapará.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, wird nicht entrinnen.
6 Muchos rogarán al príncipe: mas cada uno es amigo del hombre que da.
Viele schmeicheln dem Vornehmen, und jeder will ein Freund dessen sein, der Geschenke gibt.
7 Todos los hermanos del pobre le aborrecen: ¡cuánto más sus amigos se alejarán de él! buscará la palabra y no la hallará.
Den Armen hassen alle seine Brüder; sollten sich nicht auch seine Freunde von ihm entfernen? Geht er auf ihre Worte, so sind sie nichts!
8 El que posee entendimiento, ama su alma: el que guarda la inteligencia, hallará el bien.
Wer Verstand erwirbt, liebt seine Seele; wer Vernunft bewahrt, findet Gutes.
9 El testigo falso no quedará sin castigo; y el que habla mentiras, perecerá.
Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, und wer Lügen ausspricht, geht zugrunde.
10 No conviene al necio el deleite: ¡cuánto menos al siervo ser señor de los príncipes!
Einem Toren ziemt Wohlleben nicht, geschweige denn einem Knecht, über Fürsten zu herrschen.
11 La cordura del hombre detiene su furor; y su honra es disimular la ofensa.
Klugheit macht einen Menschen geduldig, und es ist ihm eine Ehre, Vergehungen zu übersehen.
12 Como el bramido del cachorro de león es la ira del rey; y su favor como el rocío sobre la hierba.
Wie das Brüllen des Löwen ist des Königs Zorn, seine Gunst wie der Tau auf grünem Grase.
13 Dolor es para su padre el hijo necio; y gotera continua las contiendas de la mujer.
Ein törichter Sohn ist seines Vaters Unglück, und ein zänkisches Weib ist eine beständige Dachtraufe.
14 La casa y las riquezas herencia son de los padres: mas de Jehová la mujer prudente.
Haus und Hof erbt man von den Vätern; aber vom HERRN kommt ein verständiges Weib.
15 La pereza hace caer en sueño; y el alma negligente hambreará.
Faulheit versenkt in tiefen Schlaf, und eine lässige Seele muß hungern.
16 El que guarda el mandamiento, guarda su alma: mas el que menospreciare sus caminos, morirá.
Wer das Gebot bewahrt, der bewahrt seine Seele; wer aber seiner Wege nicht achtet, muß sterben.
17 A Jehová empresta el que da al pobre, y él le dará su paga.
Wer sich des Armen erbarmt, der leiht dem HERRN; und Er wird ihm seine Wohltat vergelten.
18 Castiga á tu hijo en tanto que hay esperanza; mas no se excite tu alma para destruirlo.
Züchtige deinen Sohn, weil noch Hoffnung vorhanden ist; aber laß dir nicht in den Sinn kommen, ihn zu töten!
19 El de grande ira llevará la pena: y si usa de violencias, añadirá [nuevos males].
Wer jähzornig ist, muß Buße zahlen; denn wenn du ihn davon befreist, so machst du nur, daß er's wieder tut.
20 Escucha el consejo, y recibe la corrección, para que seas sabio en tu vejez.
Gehorche dem Rat und nimm die Züchtigung an, damit du endlich weise wirst!
21 Muchos pensamientos hay en el corazón del hombre; mas el consejo de Jehová permanecerá.
Ein Mensch macht vielerlei Pläne in seinem Herzen; aber der Rat des HERRN besteht.
22 Contentamiento es á los hombres hacer misericordia: pero mejor es el pobre que el mentiroso.
Des Menschen Zierde ist seine Güte, und ein Armer ist besser als ein Lügner.
23 El temor de Jehová [es] para vida; y [con él] vivirá el [hombre], lleno de reposo; no será visitado de mal.
Die Furcht des HERRN dient zum Leben; wer daran reich ist, der wird über Nacht von keinem Unglück heimgesucht.
24 El perezoso esconde su mano en el seno: aun á su boca no la llevará.
Der Faule steckt seine Hand in den Topf und mag sie nicht wieder zum Munde bringen.
25 Hiere al escarnecedor, y el simple se hará avisado; y corrigiendo al entendido, entenderá ciencia.
Schlage den Spötter, so wird der Einfältige klug; weise den Verständigen zurecht, er läßt sich's zur Lehre dienen!
26 El que roba á su padre y ahuyenta á su madre, hijo es avergonzador y deshonrador.
Wer den Vater mißhandelt und die Mutter verjagt, ist ein Sohn, der Schande und Schmach bereitet.
27 Cesa, hijo mío, de oir la enseñanza [que induce] á divagar de las razones de sabiduría.
Laß ab, mein Sohn, die Unterweisung zu hören, wenn du von den vernünftigen Lehren doch abweichen willst!
28 El testigo perverso se burlará del juicio; y la boca de los impíos encubrirá la iniquidad.
Ein nichtsnutziger Zeuge verhöhnt das Gericht, und der Mund der Gottlosen verschlingt Lügen.
29 Aparejados están juicios para los escarnecedores, y azotes para los cuerpos de los insensatos.
Für die Spötter sind Strafgerichte bereit und Schläge für den Rücken der Toren.