< Proverbios 18 >
1 SEGÚN [su] antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.
Namni addaan of baasu ofittummaa duukaa buʼa; murtii dhugaa hundaanis ni morma.
2 No toma placer el necio en la inteligencia, sino en lo que su corazón se descubre.
Namni gowwaan hubannaa argachuutti hin gammadu; garuu yaaduma isaa ibsuutti gammada.
3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
Yeroo hamminni dhufu tuffiin dhufa; salphinnis qaanii wajjin dhufa.
4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
Dubbiin afaan namaa bishaan gad fagoo dha; burqaan ogummaa garuu bishaan yaaʼuu dha.
5 Tener respeto á la persona del impío, para hacer caer al justo de [su] derecho, no es bueno.
Gara nama hamaa goruun yookaan nama balleessaa hin qabne murtii qajeelaa dhowwachuun gaarii miti.
6 Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
Hidhiin gowwaa lola fida; afaan isaas rukutamuu itti waama.
7 La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
Afaan gowwaa badiisa isaa ti; hidhiin isaas kiyyoo lubbuu isaa ti.
8 Las palabras del chismoso parecen blandas, y descienden hasta lo íntimo del vientre.
Dubbiin hamattuu akkuma gurshaa miʼaawuu ti; gara kutaa garaattis gad buʼa.
9 También el que es negligente en su obra es hermano del hombre disipador.
Namni hojii isaa irratti dhibaaʼu, obboleessa nama waa balleessuu ti.
10 Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
Maqaan Waaqayyoo gamoo jabaa dha; namni qajeelaan itti baqatee badiisa oola.
11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
Qabeenyi sooreyyii isaaniif magaalaa daʼoo qabduu dha; isaanis akka dallaa ol dheeraatti hedu.
12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
Kufaatiidhaan dura garaan namaa of tuula; gad of qabuun garuu ulfinaan dura dhufa.
13 El que responde palabra antes de oir, le es fatuidad y oprobio.
Utuu hin dhaggeeffatin deebii kennuun, gowwummaa fi qaanii dha.
14 El ánimo del hombre soportará su enfermedad: mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
Hafuurri namaa dhukkuba ni obsa; hafuura cabe garuu eenyutu obsuu dandaʼa?
15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
Garaan nama hubataa beekumsa argata; gurri ogeessaas waan kana barbaada.
16 El presente del hombre le ensancha [el camino], y le lleva delante de los grandes.
Kennaan abbicha kennuuf karaa bana; fuula namoota gurguddaa durattis isa dhiʼeessa.
17 El primero en su propia causa [parece] justo; y su adversario viene, y le sondea.
Hamma namni biraa dhufee isaan mormutti, namni jalqabatti himata isaa dhiʼeeffatu tokko dhugaa qabeessa fakkaata.
18 La suerte pone fin á los pleitos, y desparte los fuertes.
Ixaa buusuun wal falmii qabbaneessa; namoota wal lolan jajjaboos addaan galcha.
19 El hermano ofendido [es más tenaz] que una ciudad fuerte: y las contiendas [de los hermanos] son como cerrojos de alcázar.
Obboleessa yakkame tokko deebisuun magaalaa daʼoo qabdu irra ulfaata; wal falmiinis akkuma danqaraa karra dallaa dhagaa ti.
20 Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
Ija afaan isaatiin garaan namaa quufa; dubbii arraba isaatiinis ni guuta.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
Arrabni humna jireenyaatii fi duʼaa qaba; warri isa jaallatanis ija isaa nyaatu.
22 El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia de Jehová.
Namni niitii argatu waan gaarii argata; fuula Waaqayyoo durattis surraa argata.
23 El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
Hiyyeessi arraba laafaadhaan dubbata; sooressi garuu sagalee jabaadhaan deebii kenna.
24 El hombre [que tiene] amigos, ha de mostrarse amigo: y amigo hay más conjunto que el hermano.
Namni michoota baayʼisu ni bada; garuu michuun obboleessa caalaa namatti aanu ni jira.