< Proverbios 18 >

1 SEGÚN [su] antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.
[Occasiones quærit qui vult recedere ab amico: omni tempore erit exprobrabilis.
2 No toma placer el necio en la inteligencia, sino en lo que su corazón se descubre.
Non recipit stultus verba prudentiæ, nisi ea dixeris quæ versantur in corde ejus.
3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
Impius, cum in profundum venerit peccatorum, contemnit; sed sequitur eum ignominia et opprobrium.
4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
Aqua profunda verba ex ore viri, et torrens redundans fons sapientiæ.
5 Tener respeto á la persona del impío, para hacer caer al justo de [su] derecho, no es bueno.
Accipere personam impii non est bonum, ut declines a veritate judicii.]
6 Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
[Labia stulti miscent se rixis, et os ejus jurgia provocat.
7 La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
Os stulti contritio ejus, et labia ipsius ruina animæ ejus.
8 Las palabras del chismoso parecen blandas, y descienden hasta lo íntimo del vientre.
Verba bilinguis quasi simplicia, et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris. Pigrum dejicit timor; animæ autem effeminatorum esurient.
9 También el que es negligente en su obra es hermano del hombre disipador.
Qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis.
10 Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
Turris fortissima nomen Domini; ad ipsum currit justus, et exaltabitur.
11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
Substantia divitis urbs roboris ejus, et quasi murus validus circumdans eum.
12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
Antequam conteratur, exaltatur cor hominis, et antequam glorificetur, humiliatur.
13 El que responde palabra antes de oir, le es fatuidad y oprobio.
Qui prius respondet quam audiat, stultum se esse demonstrat, et confusione dignum.
14 El ánimo del hombre soportará su enfermedad: mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
Spiritus viri sustentat imbecillitatem suam; spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere?
15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
Cor prudens possidebit scientiam, et auris sapientium quærit doctrinam.]
16 El presente del hombre le ensancha [el camino], y le lleva delante de los grandes.
[Donum hominis dilatat viam ejus, et ante principes spatium ei facit.
17 El primero en su propia causa [parece] justo; y su adversario viene, y le sondea.
Justus prior est accusator sui: venit amicus ejus, et investigabit eum.
18 La suerte pone fin á los pleitos, y desparte los fuertes.
Contradictiones comprimit sors, et inter potentes quoque dijudicat.
19 El hermano ofendido [es más tenaz] que una ciudad fuerte: y las contiendas [de los hermanos] son como cerrojos de alcázar.
Frater qui adjuvatur a fratre quasi civitas firma, et judicia quasi vectes urbium.
20 Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
De fructu oris viri replebitur venter ejus, et genimina labiorum ipsius saturabunt eum.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
Mors et vita in manu linguæ; qui diligunt eam comedent fructus ejus.
22 El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia de Jehová.
Qui invenit mulierem bonam invenit bonum, et hauriet jucunditatem a Domino. Qui expellit mulierem bonam expellit bonum; qui autem tenet adulteram stultus est et impius.
23 El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
Cum obsecrationibus loquetur pauper, et dives effabitur rigide.
24 El hombre [que tiene] amigos, ha de mostrarse amigo: y amigo hay más conjunto que el hermano.
Vir amabilis ad societatem magis amicus erit quam frater.]

< Proverbios 18 >