< Proverbios 18 >
1 SEGÚN [su] antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.
Colui che si separa cerca le sue cupidità, E schernisce ogni legge e ragione.
2 No toma placer el necio en la inteligencia, sino en lo que su corazón se descubre.
Lo stolto non si diletta nella prudenza, Ma in ciò che il cuor suo si manifesti.
3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
Quando viene un empio, viene anche lo sprezzo, E il vituperio con ignominia.
4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
Le parole della bocca dell'uomo eccellente sono acque profonde; La fonte di sapienza [è] un torrente che sgorga.
5 Tener respeto á la persona del impío, para hacer caer al justo de [su] derecho, no es bueno.
Egli non [è] bene d'aver riguardo alla qualità dell'empio, Per far torto al giusto nel giudicio.
6 Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
Le labbra dello stolto entrano in contesa, E la sua bocca chiama le percosse.
7 La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
La bocca dello stolto [è] la sua ruina, E le sue labbra [sono] il laccio dell'anima sua.
8 Las palabras del chismoso parecen blandas, y descienden hasta lo íntimo del vientre.
Le parole di chi va bisbigliando paiono lusinghevoli; Ma scendono fin nell'interiora del ventre.
9 También el que es negligente en su obra es hermano del hombre disipador.
Chi si porta rimessamente nel suo lavoro, [È] fratello dell'uomo dissipatore.
10 Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
Il Nome del Signore [è] una forte torre; Il giusto vi ricorrerà, e sarà in salvo in luogo elevato.
11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
I beni del ricco [son] la sua città di fortezza, E come un alto muro alla sua immaginazione.
12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
Il cuor dell'uomo s'innalza avanti la ruina; Ma l'umiltà [va] davanti alla gloria.
13 El que responde palabra antes de oir, le es fatuidad y oprobio.
Chi fa risposta prima che abbia udito, Ciò gli [è] pazzia e vituperio.
14 El ánimo del hombre soportará su enfermedad: mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
Lo spirito dell'uomo sostiene l'infermità di esso; Ma chi solleverà lo spirito afflitto?
15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
Il cuor dell'[uomo] intendente acquista scienza; E l'orecchio de' savi cerca conoscimento.
16 El presente del hombre le ensancha [el camino], y le lleva delante de los grandes.
Il presente dell'uomo gli fa far largo, E lo conduce davanti a' grandi.
17 El primero en su propia causa [parece] justo; y su adversario viene, y le sondea.
Chi [è] il primo a [piatir] la sua causa ha ragione; Ma il suo compagno vien [poi], ed esamina quello [ch'egli ha detto].
18 La suerte pone fin á los pleitos, y desparte los fuertes.
La sorte fa cessar le liti, E fa gli spartimenti fra i potenti.
19 El hermano ofendido [es más tenaz] que una ciudad fuerte: y las contiendas [de los hermanos] son como cerrojos de alcázar.
Il fratello offeso [è più inespugnabile] che una forte città; E le contese [tra fratelli son] come le sbarre di un palazzo.
20 Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
Il ventre dell'uomo sarà saziato del frutto della sua bocca; Egli sarà saziato della rendita delle sue labbra.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
Morte e vita [sono] in poter della lingua; E chi l'ama mangerà del frutto di essa.
22 El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia de Jehová.
Chi ha trovata moglie ha trovata una buona cosa, Ed ha ottenuto favor del Signore.
23 El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
Il povero parla supplichevolmente; Ma il ricco risponde duramente.
24 El hombre [que tiene] amigos, ha de mostrarse amigo: y amigo hay más conjunto que el hermano.
Un uomo che ha degli amici deve portarsi da amico; E vi è tale amico, che è più congiunto che un fratello.