< Proverbios 18 >

1 SEGÚN [su] antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.
Wer sich absondert, pflegt seine Liebhaberei und wehrt sich gegen alles, was heilsam ist.
2 No toma placer el necio en la inteligencia, sino en lo que su corazón se descubre.
Einem Toren ist es nicht ums Lernen zu tun, sondern um kundzumachen, was er weiß.
3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
Wo der Gottlose hinkommt, da stellt sich auch Verachtung ein und mit der Schande die Schmach.
4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
Die Worte eines Mannes sind tiefe Wasser, ein sprudelnder Bach, eine Quelle der Weisheit.
5 Tener respeto á la persona del impío, para hacer caer al justo de [su] derecho, no es bueno.
Es ist nicht gut, wenn man die Person des Gottlosen ansieht und den Gerechten im Gericht unterdrückt.
6 Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
Die Reden des Toren stiften Streit, und er schimpft, bis er Schläge kriegt.
7 La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
Des Toren Mund wird ihm zum Verderben, und seine Lippen sind der Fallstrick seiner Seele.
8 Las palabras del chismoso parecen blandas, y descienden hasta lo íntimo del vientre.
Die Worte des Verleumders sind wie Leckerbissen; man verschlingt sie mit großem Appetit.
9 También el que es negligente en su obra es hermano del hombre disipador.
Wer nachlässig ist in seinem Geschäft, der ist ein Bruder des Zerstörers.
10 Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
Das Gut des Reichen ist seine feste Burg und wie eine hohe Mauer in seiner Einbildung.
12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
Vor dem Zusammenbruch erhebt sich des Menschen Herz; aber der Ehre geht Demut voraus.
13 El que responde palabra antes de oir, le es fatuidad y oprobio.
Wer antwortet, bevor er gehört hat, dem ist es Torheit und Schande.
14 El ánimo del hombre soportará su enfermedad: mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
Ein männlicher Mut erträgt sein Leiden; wer aber kann einen niedergeschlagenen Geist aufrichten?
15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
Ein verständiges Herz erwirbt Kenntnisse, und das Ohr der Weisen lauscht dem Wissen.
16 El presente del hombre le ensancha [el camino], y le lleva delante de los grandes.
Das Geschenk macht dem Menschen Raum und geleitet ihn vor die Großen.
17 El primero en su propia causa [parece] justo; y su adversario viene, y le sondea.
Wer sich in seinem Prozeß zuerst verteidigen darf, hat Recht; dann kommt der andere und forscht ihn aus.
18 La suerte pone fin á los pleitos, y desparte los fuertes.
Das Los schlichtet den Hader und entscheidet zwischen den Starken.
19 El hermano ofendido [es más tenaz] que una ciudad fuerte: y las contiendas [de los hermanos] son como cerrojos de alcázar.
Ein Bruder, mit dem man sich entzweit hat, ist schwerer zu gewinnen als eine Burg, und Zwistigkeiten sind wie der Riegel an einem Schloß.
20 Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
An der Frucht seines Mundes sättigt sich der Mensch, am Ertrag seiner Lippen ißt er sich satt.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie liebt, ißt ihre Frucht.
22 El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia de Jehová.
Wer eine Frau gefunden, der hat etwas Gutes gefunden und Gunst von dem HERRN erlangt.
23 El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
Der Arme redet bittend; aber der Reiche antwortet grob.
24 El hombre [que tiene] amigos, ha de mostrarse amigo: y amigo hay más conjunto que el hermano.
Wer viele Gefährten hat, gefährdet sich selbst; aber es gibt einen Freund, der anhänglicher ist als ein Bruder.

< Proverbios 18 >