< Proverbios 18 >
1 SEGÚN [su] antojo busca el que se desvía, y se entremete en todo negocio.
Celui qui veut rompre avec son ami en cherche les occasions; mais il sera couvert d’opprobre en tout temps.
2 No toma placer el necio en la inteligencia, sino en lo que su corazón se descubre.
L’insensé ne reçoit pas les paroles de la prudence, à moins que tu ne lui dises les choses qui se trouvent dans son cœur.
3 Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, y con el deshonrador la afrenta.
L’impie, lorsqu’il est venu au fond des péchés, méprise; mais l’ignominie le suit ainsi que l’opprobre.
4 Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
C’est une eau profonde que les paroles qui sortent de la bouche de l’homme, et un torrent débordé que la source de la sagesse.
5 Tener respeto á la persona del impío, para hacer caer al justo de [su] derecho, no es bueno.
Faire acception de la personne d’un impie n’est pas une bonne chose, pour que tu t’écartes de la vérité dans le jugement.
6 Los labios del necio vienen con pleito; y su boca á cuestiones llama.
Les lèvres de l’insensé se mêlent dans des rixes, et sa bouche provoque des querelles.
7 La boca del necio es quebrantamiento para sí, y sus labios son lazos para su alma.
La bouche de l’insensé est sa destruction; et ses lèvres sont la ruine de son âme.
8 Las palabras del chismoso parecen blandas, y descienden hasta lo íntimo del vientre.
Les paroles d’un homme à double langue paraissent simples; et elles pénètrent jusqu’au fond des entrailles. La crainte abat le paresseux; mais les âmes des efféminés auront faim.
9 También el que es negligente en su obra es hermano del hombre disipador.
Celui qui est mou et lâche dans son ouvrage est frère de celui qui détruit les ouvrages.
10 Torre fuerte es el nombre de Jehová: á él correrá el justo, y será levantado.
C’est une tour très forte que le nom du Seigneur; le juste y court, et il sera exalté.
11 Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, y como un muro alto en su imaginación.
Le bien du riche est sa ville forte, et comme une muraille solide qui l’environne.
12 Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, y antes de la honra es el abatimiento.
Avant qu’il soit brisé, le cœur de l’homme est exalté; et avant d’être élevé en gloire, il est humilié.
13 El que responde palabra antes de oir, le es fatuidad y oprobio.
Celui qui répond avant d’écouter se montre insensé et digne de confusion.
14 El ánimo del hombre soportará su enfermedad: mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
L’esprit de l’homme soutient sa faiblesse; mais un esprit facile à se mettre en colère, qui pourra le soutenir?
15 El corazón del entendido adquiere sabiduría; y el oído de los sabios busca la ciencia.
Le cœur prudent possédera la science; et l’oreille des sages cherche la doctrine.
16 El presente del hombre le ensancha [el camino], y le lleva delante de los grandes.
Le présent d’un homme élargit sa voie, et devant les princes lui fait faire place.
17 El primero en su propia causa [parece] justo; y su adversario viene, y le sondea.
Le juste est le premier accusateur de lui-même; vient son ami, et il l’examinera.
18 La suerte pone fin á los pleitos, y desparte los fuertes.
Le sort apaise les différends; et entre les puissants mêmes, il sert d’arbitre.
19 El hermano ofendido [es más tenaz] que una ciudad fuerte: y las contiendas [de los hermanos] son como cerrojos de alcázar.
Un frère qui est aidé par son frère est comme une cité forte; et leurs jugements sont comme les verrous des portes des villes.
20 Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; hartaráse del producto de sus labios.
Le ventre de l’homme sera rempli du fruit de sa bouche; et les produits de ses lèvres le rassasieront.
21 La muerte y la vida están en poder de la lengua; y el que la ama comerá de sus frutos.
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; ceux qui l’aiment mangeront ses fruits.
22 El que halló esposa halló el bien, y alcanzó la benevolencia de Jehová.
Celui qui a trouvé une femme vertueuse a trouvé un bien; et il puisera la joie dans le Seigneur. Celui qui chasse une femme vertueuse rejette un bien; mais celui qui retient une adultère est insensé et impie.
23 El pobre habla con ruegos; mas el rico responde durezas.
C’est avec des supplications que parlera le pauvre; mais le riche s’énoncera sévèrement.
24 El hombre [que tiene] amigos, ha de mostrarse amigo: y amigo hay más conjunto que el hermano.
L’homme aimable à la société sera plus ami qu’un frère.