< Proverbios 17 >
1 MEJOR es un bocado seco, y en paz, que la casa de contienda llena de víctimas.
Better is a dry morsell, if peace be with it, then an house full of sacrifices with strife.
2 El siervo prudente se enseñoreará del hijo que deshonra, y entre los hermanos partirá la herencia.
A discrete seruant shall haue rule ouer a lewde sonne, and hee shall deuide the heritage among the brethren.
3 El crisol para la plata, y la hornaza para el oro: mas Jehová prueba los corazones.
As is the fining pot for siluer, and the fornace for golde, so the Lord trieth the heartes.
4 El malo está atento al labio inicuo; [y] el mentiroso escucha á la lengua detractora.
The wicked giueth heed to false lippes, and a lyer hearkeneth to the naughtie tongue.
5 El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
Hee that mocketh the poore, reprocheth him, that made him: and he that reioyceth at destruction, shall not be vnpunished.
6 Corona de los viejos son los hijos de los hijos; y la honra de los hijos, sus padres.
Childres children are the crowne of the elders: and the glory of ye children are their fathers.
7 No conviene al necio la altilocuencia: ¡cuánto menos al príncipe el labio mentiroso!
Hie talke becommeth not a foole, much lesse a lying talke a prince.
8 Piedra preciosa es el cohecho en ojos de sus dueños: á donde quiera que se vuelve, da prosperidad.
A rewarde is as a stone pleasant in the eyes of them that haue it: it prospereth, whithersoeuer it turneth.
9 El que cubre la prevaricación, busca amistad: mas el que reitera la palabra, aparta al amigo.
Hee that couereth a transgression, seeketh loue: but hee that repeateth a matter, separateth the prince.
10 Aprovecha la reprensión en el entendido, más que si cien veces hiriese en el necio.
A reproofe entereth more into him that hath vnderstanding, then an hundreth stripes into a foole.
11 El rebelde no busca sino mal; y mensajero cruel será contra él enviado.
A sedicious person seeketh onely euill, and a cruel messenger shall be sent against him.
12 Mejor es se encuentre un hombre con una osa á la cual han robado sus cachorros, que con un fatuo en su necedad.
It is better for a man to meete a beare robbed of her whelpes, then a foole in his follie.
13 El que da mal por bien, no se apartará el mal de su casa.
He that rewardeth euil for good, euil shall not depart from his house.
14 El que comienza la pendencia es [como] quien suelta las aguas: deja pues la porfía, antes que se enmarañe.
The beginning of strife is as one that openeth the waters: therefore or the contention be medled with, leaue off.
15 El que justifica al impío, y el que condena al justo, ambos á dos son abominación á Jehová.
He that iustifieth the wicked, and he that condemneth the iust, euen they both are abomination to the Lord.
16 ¿De qué sirve el precio en la mano del necio para comprar sabiduría, no teniendo entendimiento?
Wherefore is there a price in the hand of the foole to get wisdome, and he hath none heart?
17 En todo tiempo ama el amigo; y el hermano para la angustia es nacido.
A friende loueth at all times: and a brother is borne for aduersitie.
18 El hombre falto de entendimiento toca la mano, fiando á otro delante de su amigo.
A man destitute of vnderstanding, toucheth the hande, and becommeth suretie for his neighbour.
19 La prevaricación ama el que ama pleito; y el que alza su portada, quebrantamiento busca.
He loueth transgression, that loueth strife: and he that exalteth his gate, seeketh destruction.
20 El perverso de corazón nunca hallará bien: y el que revuelve con su lengua, caerá en mal.
The froward heart findeth no good: and he that hath a naughtie tongue, shall fall into euill.
21 El que engendra al necio, para su tristeza [lo engendra]: y el padre del fatuo no se alegrará.
He that begetteth a foole, getteth himselfe sorow, and the father of a foole can haue no ioy.
22 El corazón alegre produce buena disposición: mas el espíritu triste seca los huesos.
A ioyfull heart causeth good health: but a sorowfull minde dryeth the bones.
23 El impío toma dádiva del seno, para pervertir las sendas del derecho.
A wicked man taketh a gift out of the bosome to wrest the wayes of iudgement.
24 En el rostro del entendido [aparece] la sabiduría: mas los ojos del necio [vagan] hasta el cabo de la tierra.
Wisdome is in the face of him that hath vnderstanding: but the eyes of a foole are in the corners of the world.
25 El hijo necio es enojo á su padre, y amargura á la que lo engendró.
A foolish sonne is a griefe vnto his father, and a heauines to her that bare him.
26 Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
Surely it is not good to condemne the iust, nor that ye princes should smite such for equitie.
27 Detiene sus dichos el que tiene sabiduría: de prudente espíritu es el hombre entendido.
Hee that hath knowledge, spareth his wordes, and a man of vnderstanding is of an excellent spirit.
28 Aun el necio cuando calla, es contado por sabio: el que cierra sus labios es entendido.
Euen a foole (when he holdeth his peace) is counted wise, and hee that stoppeth his lips, prudent.