< Proverbios 16 >
1 DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
Koma mu nhyehyɛe yɛ onipa de, na tɛkrɛma mmuae fi Awurade.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Ɛyɛ onipa sɛ nʼakwan nyinaa yɛ kronkron, nanso Awurade na ɔpɛɛpɛɛ adwene mu.
3 Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
Fa nea woyɛ nyinaa hyɛ Awurade nsam, na wo nhyehyɛe besi yiye.
4 Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
Awurade yɛ biribiara ma nʼankasa botae, mpo, ɔhwɛ omumɔyɛfo so kosi amanehunu da.
5 Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
Awurade kyi koma mu ahantanfo nyinaa. Nya saa ntease yi sɛ, wɔremfa wɔn ho nni.
6 Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
Wɔnam ɔdɔ ne nokware so pata bɔne; onipa nam Awurade suro so yi bɔne akwa.
7 Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
Sɛ onipa akwan sɔ Awurade ani a, ɔma nʼatamfo mpo ne no tena asomdwoe mu.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Kakraa bi a wɔnam trenee kwan so nya no ye sen mfaso pii a wɔnam ntɛnkyew so nya.
9 El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
Onipa yɛ ne nhyehyɛe wɔ ne koma mu, nanso Awurade na ɔhwɛ nʼanammɔntu.
10 Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
Ɔhene anom kasa te sɛ nkɔmhyɛ, enti ɛnsɛ sɛ nʼano ka nea ɛnyɛ atɛntrenee.
11 Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Nsania ne abrammo a asisi nni mu fi Awurade; nkaribo a ɛwɔ kotoku mu no, ɔno na ɔyɛe.
12 Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
Ahemfo kyi bɔneyɛ, efisɛ ahengua si trenee so.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
Ahemfo ani sɔ ano a ɛka nokware; na wobu onipa a ɔka nokware.
14 La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
Ɔhene abufuwhyew yɛ owu somafo, nanso onyansafo bedwudwo ano.
15 En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Sɛ ɔhene anim tew a, ɛyɛ nkwa, nʼadom te sɛ asusowbere mu omununkum.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Eye sɛ wubenya nyansa sen sɛ wubenya sikakɔkɔɔ, sɛ wubenya nhumu sen sɛ wubenya dwetɛ!
17 El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
Ɔtreneeni tempɔn kwati bɔne; nea ɔhwɛ nʼakwan yiye no bɔ ne nkwa ho ban.
18 Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
Ahantan di ɔsɛe anim, na ahomaso honhom nso di asehwe anim.
19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Eye sɛ wobɛyɛ honhom mu hiani wɔ wɔn a wɔhyɛ wɔn so mu sen sɛ wo ne ahantanfo bɛkyɛ asade.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
Nea ɔyɛ osetie ma nkyerɛkyerɛ no nya nkɔso; nhyira nka nea ɔde ne ho to Awurade so.
21 El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Wɔfrɛ koma mu anyansafo se nhumufo, na kasa pa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
Ntease yɛ nkwa asuti ma wɔn a wɔwɔ bi, nanso agyimisɛm de asotwe brɛ nkwaseafo.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Onyansafo koma kyerɛ nʼano kwan, na nʼanofafa ma nkyerɛkyerɛ kɔ so.
24 Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
Abodwosɛm te sɛ ɛwokyɛm; ɛyɛ ɔkra dɛ, na ɛsa nnompe yare.
25 Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
Apaafo akɔnnɔ ma wɔyɛ adwumaden; efisɛ wɔpɛ sɛ wokum wɔn kɔm.
27 El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
Ohuhuni bɔ pɔw bɔne, ne kasa te sɛ ogya a ɛhyew ade.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
Onipa kɔntɔnkye de mpaapaemu ba, na ɔsututufo tetew nnamfonom ntam.
29 El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
Kitikitiyɛni daadaa ne yɔnko, na ɔde no fa ɔkwammɔne so.
30 Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
Nea obu nʼani no redwene bɔneyɛ ho; na nea omua nʼano no ani wɔ bɔne so.
31 Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
Dwen yɛ anuonyam abotiri; trenee mu asetena na ɛde ba.
32 Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Nea ɔwɔ abodwokyɛre no ye sen ɔkofo, na nea ɔmfa abufuw ye sen nea ɔko fa kuropɔn.
33 La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.
Wɔbɔ ntonto de hwehwɛ nea Awurade pɛ, nanso ne gyinaesi biara fi Awurade.