< Proverbios 16 >
1 DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
Le disposizioni dell'animo [son] dell'uomo; Ma la risposta della lingua [è] dal Signore.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Tutte le vie dell'uomo gli paiono pure; Ma il Signore pesa gli spiriti.
3 Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
Rimetti le tue opere nel Signore, E i tuoi pensieri saranno stabiliti.
4 Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
Il Signore ha fatto ogni cosa per sè stesso; Eziandio l'empio per lo giorno del male.
5 Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
Chiunque è altiero d'animo [è] abbominevole al Signore; D'ora in ora egli non resterà impunito.
6 Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
L'iniquità sarà purgata con benignità, e [con] verità; E per lo timor del Signore l'uomo si ritrae dal male.
7 Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
Quando il Signore gradisce le vie dell'uomo, Pacifica con lui eziandio i suoi nemici.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Meglio [vale] poco con giustizia, Che grandi entrate senza dirittura.
9 El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
Il cuor dell'uomo delibera della sua via; Ma il Signore dirizza i suoi passi.
10 Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
Indovinamento [è] nelle labbra del re; La sua bocca non falla nel giudicio.
11 Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
La stadera, e le bilance giuste [son] del Signore; Tutti i pesi del sacchetto [son] sua opera.
12 Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
Operare empiamente [è] abbominevole ai re; Perciocchè il trono sarà stabilito per giustizia.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
Le labbra giuste [son] quelle che i re gradiscono; Ed essi amano chi parla dirittamente.
14 La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
L'ira del re [son] messi di morte; Ma l'uomo savio la placherà.
15 En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Nella chiarezza della faccia del re [vi è] vita; E la sua benevolenza [è] come la nuvola della pioggia della stagione della ricolta.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Quant'[è] egli cosa migliore acquistar sapienza che oro! E [quant'è] egli cosa più eccellente acquistar prudenza che argento!
17 El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
La strada degli [uomini] diritti [è] di stornarsi dal male; Chi osserva la sua via guarda l'anima sua.
18 Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
La superbia [viene] davanti alla ruina, E l'alterezza dello spirito davanti alla caduta.
19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Meglio [è] essere umile di spirito co' mansueti, Che spartir le spoglie con gli altieri.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
Chi è intendente nella parola troverà bene; E beato chi si confida nel Signore.
21 El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Il savio di cuore sarà chiamato intendente; E la dolcezza delle labbra aggiugnerà dottrina.
22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
Il senno [è] una fonte di vita in coloro che ne son dotati; Ma l'ammaestramento degli stolti [è] stoltizia.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Il cuor del[l'uomo] savio rende avveduta la sua bocca, E aggiunge dottrina alle sue labbra.
24 Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
I detti soavi [sono] un favo di miele, Dolcezza all'anima, e medicina alle ossa.
25 Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
Vi è tal via che pare diritta all'uomo, Il fine della quale [son] le vie della morte.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
L'anima di chi si affatica si affatica per lui stesso; Perciocchè la sua bocca lo preme.
27 El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
L'uomo scellerato apparecchia del male; E in su le sue labbra [vi è] come un fuoco ardente.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
L'uomo perverso commette contese; E chi va sparlando disunisce gli amici.
29 El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
L'uomo violento seduce il suo compagno, E lo conduce per una via [che] non [è] buona.
30 Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
Chi chiude gli occhi macchinando perversità, Dimena le labbra [quando] ha compiuto il male.
31 Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
La canutezza [è] una corona gloriosa; Ella si troverà nella via della giustizia.
32 Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Meglio vale chi è lento all'ira, che il forte; E [meglio vale] chi signoreggia il suo cruccio, che un prenditor di città.
33 La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.
La sorte è gittata nel grembo; Ma dal Signore [procede] tutto il giudicio di essa.