< Proverbios 16 >

1 DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
Plan kè a sòti nan lòm; men repons a lang lan sòti nan SENYÈ a.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Tout chemen a yon nonm pwòp nan zye pa li; men SENYÈ a peze sa k nan kè l.
3 Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
Konsakre tout zèv ou yo a SENYÈ a, e plan ou yo va etabli.
4 Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
SENYÈ a te fè tout bagay pou pwòp sèvis li; menm mechan yo pou jou jijman an.
5 Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
Tout sila ki gen kè ògèy, abominab a SENYÈ a; anverite, li p ap chape anba pinisyon.
6 Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
Pa lanmou dous avèk verite, inikite lave; e pa lakrent SENYÈ a moun chape anba mal.
7 Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
Lè chemen a yon nonm fè SENYÈ a kontan, l ap fè menm lènmi li yo vin anpè avè l.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Pi bon se piti ak ladwati pase gwo kòb k ap antre avèk enjistis.
9 El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
Panse a lòm fè plan pou wout li; men SENYÈ a dirije pa li yo.
10 Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
Se desizyon diven ki nan lèv a wa a; bouch li pa dwe fè erè nan jijman.
11 Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Yon balans ki jis apatyen a Bondye; li veye sou tout pwa nan sak yo.
12 Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
Se abominab pou wa yo komèt zak mechan, paske yon twòn etabli sou ladwati.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
Lèv ki dwat se plezi a wa yo; e sila ki pale dwat, vin renmen.
14 La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
Kòlè a yon wa se tankou mesaje lanmò; men yon nonm saj va kalme li.
15 En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Nan vizaj a yon wa briye lavi; e favè li se tankou yon nwaj avèk lapli prentan.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
A la bon li pi bon pou resevwa sajès pase lò! Pito nou jwenn bon konprann pase ajan.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
Gran chemen a moun dwat la se pou kite mal; sila ki veye chemen li an prezève lavi li.
18 Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
Ògèy ale devan destriksyon e yon lespri ògèy devan moun kap tonbe.
19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Li pi bon pou rete enb nan lespri avèk sila ki ba yo, pase divize piyaj ak moun ògeye yo.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
Sila ki bay atansyon a pawòl la va jwenn sa ki bon; beni se sila ki mete konfyans li nan SENYÈ a.
21 El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Moun saj nan kè va rekonèt kon moun bon konprann; e dousè nan pale va ogmante kapasite konvenk moun.
22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
Bon konprann se yon fontèn dlo lavi pou sila ki genyen l; men pou disipline moun ensanse yo se foli.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Kè moun saj la enstwi bouch li; li ogmante pouvwa l pou konvenk moun ak lèv li.
24 Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
Pawòl agreyab se yon nich gato siwo myèl; dous pou nanm nan, ak gerizon pou zo.
25 Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
Gen wout ki parèt bon a yon nonm; men fen li se lanmò.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
Apeti a yon ouvriye fè byen pou li; paske se grangou ki ankouraje l.
27 El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
Yon sanzave fòmante mechanste; pawòl li yo brile tankou dife wouj.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
Yon nonm pèvès gaye konfli, e yon nonm k ap bay kout lang ap separe bon zanmi yo.
29 El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
Yon nonm vyolan ap tante vwazen li pou l mennen li nan move chemen.
30 Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
Sila kap bay je dou, fè l pou l kab mennen bagay pèvès; sila ki fèmen sere lèv li, fè mal la rive.
31 Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
Yon tèt blanch se yon kouwòn laglwa; li jwenn nan chemen ladwati a.
32 Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Sila ki lan nan kòlè a pi bon pase pwisan yo; e sila ki gouvène lespri li a pi bon pase sila kap kaptire yon gran vil.
33 La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.
Tiraj osò fèt nan fon wòb; men tout desizyon ki sòti, sòti nan SENYÈ a.

< Proverbios 16 >