< Proverbios 16 >
1 DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
Die Entwürfe des Herzens sind des Menschen Sache; aber die Rede des Mundes kommt vom HERRN.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Alle Wege des Menschen sind rein in seinen Augen; aber der HERR prüft die Geister.
3 Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so kommen deine Pläne zustande.
4 Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
Alles hat der HERR zu seinem bestimmten Zweck gemacht, sogar den Gottlosen für den bösen Tag.
5 Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
Alle stolzen Herzen sind dem HERRN ein Greuel; die Hand darauf! sie bleiben nicht ungestraft.
6 Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
Durch Gnade und Wahrheit wird Schuld gesühnt, und durch die Furcht des HERRN weicht man vom Bösen.
7 Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
Wenn jemandes Wege dem HERRN wohlgefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Besser wenig mit Gerechtigkeit, als ein großes Einkommen mit Unrecht.
9 El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
Des Menschen Herz denkt sich einen Weg aus; aber der HERR lenkt seine Schritte.
10 Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
Weissagung ist auf den Lippen des Königs; beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht.
11 Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Gesetzliches Maß und Gewicht kommen vom HERRN; alle Gewichtsteine im Beutel sind sein Werk.
12 Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
Freveltaten sind den Königen ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird ein Thron befestigt.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
Gerechte Lippen gefallen den Königen wohl, und wer aufrichtig redet, macht sich beliebt.
14 La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
Des Königs Zorn ist ein Todesengel; aber ein weiser Mann versöhnt ihn.
15 En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Im Leuchten des königlichen Angesichts ist Leben, und seine Gunst ist wie eine Wolke des Spätregens.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Wieviel besser ist's, Weisheit zu erwerben als Gold, und Verstand zu erwerben ist begehrenswerter als Silber!
17 El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
Die Bahn der Redlichen bleibt vom Bösen fern; denn wer seine Seele hütet, gibt acht auf seinen Weg.
18 Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
Vor dem Zusammenbruch wird man stolz, und Hochmut kommt vor dem Fall.
19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Besser demütig sein mit dem Geringen, als Beute teilen mit den Stolzen.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
Wer auf das Wort achtet, findet Glück; und wohl dem, der auf den HERRN vertraut!
21 El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Wer weisen Herzens ist, wird verständig genannt; und Süßigkeit der Lippen verstärkt die Belehrung.
22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
Wer Klugheit besitzt, hat eine Quelle des Lebens; aber mit ihrer Dummheit strafen sich die Narren selbst.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Wer weisen Herzens ist, spricht vernünftig und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung.
24 Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
Freundliche Reden sind wie Honigseim, süß der Seele und heilsam dem Gebein.
25 Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
Ein Weg mag dem Menschen richtig erscheinen, und schließlich ist es doch der Weg zum Tod.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
Die Seele des Arbeiters läßt es sich sauer werden; denn sein Hunger treibt ihn an.
27 El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
Ein Nichtsnutz gräbt Unglücksgruben, und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
Ein verdrehter Mann richtet Hader an, und ein Ohrenbläser trennt vertraute Freunde.
29 El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
Ein frecher Mensch überredet seinen Nächsten und führt ihn einen Weg, der nicht gut ist.
30 Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
Wer die Augen verschließt, denkt verkehrt; wer die Lippen zukneift, hat Böses vollbracht.
31 Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren; sie wird gefunden auf dem Wege der Gerechtigkeit.
32 Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Besser ein Langmütiger als ein Starker, und wer sich selbst beherrscht, als wer Städte gewinnt.
33 La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.
Im Busen [des Gewandes] wird das Los geworfen; aber vom HERRN kommt jeder Entscheid.