< Proverbios 16 >
1 DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
Der Mensch setzt sich's wohl vor im Herzen; aber vom HERRN kommt, was die Zunge reden soll.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Einem jeglichen dünken seine Wege rein; aber der HERR wägt die Geister.
3 Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
Befiehl dem HERRN deine Werke, so werden deine Anschläge fortgehen.
4 Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
Der HERR macht alles zu bestimmtem Ziel, auch den Gottlosen für den bösen Tag.
5 Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
Ein stolzes Herz ist dem HERRN ein Greuel und wird nicht ungestraft bleiben, wenn sie gleich alle aneinander hängen.
6 Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
Durch Güte und Treue wird Missetat versöhnt, und durch die Furcht des HERRN meidet man das Böse.
7 Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
Wenn jemands Wege dem HERRN wohl gefallen, so macht er auch seine Feinde mit ihm zufrieden.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Es ist besser ein wenig mit Gerechtigkeit denn viel Einkommen mit Unrecht.
9 El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg; aber der HERR allein gibt, daß er fortgehe.
10 Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
Weissagung ist in dem Munde des Königs; sein Mund fehlt nicht im Gericht.
11 Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Rechte Waage und Gewicht ist vom HERRN; und alle Pfunde im Sack sind seine Werke.
12 Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
Den Königen ist Unrecht tun ein Greuel; denn durch Gerechtigkeit wird der Thron befestigt.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
Recht raten gefällt den Königen; und wer aufrichtig redet, wird geliebt.
14 La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
Des Königs Grimm ist ein Bote des Todes; aber ein weiser Mann wird ihn versöhnen.
15 En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Wenn des Königs Angesicht freundlich ist, das ist Leben, und seine Gnade ist wie ein Spätregen.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Nimm an die Weisheit, denn sie ist besser als Gold; und Verstand haben ist edler als Silber.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
Der Frommen Weg meidet das Arge; und wer seinen Weg bewahrt, der erhält sein Leben.
18 Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
Wer zu Grunde gehen soll, der wird zuvor stolz; und Hochmut kommt vor dem Fall.
19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Es ist besser niedrigen Gemüts sein mit den Elenden, denn Raub austeilen mit den Hoffärtigen.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
Wer eine Sache klüglich führt, der findet Glück; und wohl dem, der sich auf den HERRN verläßt!
21 El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Ein Verständiger wird gerühmt für einen weisen Mann, und liebliche Reden lehren wohl.
22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
Klugheit ist wie ein Brunnen des Lebens dem, der sie hat; aber die Zucht der Narren ist Narrheit.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Ein weises Herz redet klug und lehrt wohl.
24 Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
Die Reden des Freundlichen sind Honigseim, trösten die Seele und erfrischen die Gebeine.
25 Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
Manchem gefällt ein Weg wohl; aber zuletzt bringt er ihn zum Tode.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
Mancher kommt zu großem Unglück durch sein eigen Maul.
27 El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
Ein loser Mensch gräbt nach Unglück, und in seinem Maul brennt Feuer.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
Ein verkehrter Mensch richtet Hader an, und ein Verleumder macht Freunde uneins.
29 El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
Ein Frevler lockt seinen Nächsten und führt ihn auf keinen guten Weg.
30 Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
Wer mit den Augen winkt, denkt nichts Gutes; und wer mit den Lippen andeutet, vollbringt Böses.
31 Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
Graue Haare sind eine Krone der Ehren, die auf dem Wege der Gerechtigkeit gefunden wird.
32 Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Ein Geduldiger ist besser denn ein Starker, und der seines Mutes Herr ist, denn der Städte gewinnt.
33 La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.
Das Los wird geworfen in den Schoß; aber es fällt, wie der HERR will.