< Proverbios 16 >

1 DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
A l'homme de former des plans en son cœur; mais à Dieu d'exaucer ce qu'exprime la langue.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Toutes les voies d'un homme sont pures à ses yeux; mais l'Éternel pèse les cœurs.
3 Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
Repose-toi sur Dieu de tes affaires, et tes plans seront assurés.
4 Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
L'Éternel a fait toutes choses pour leur fin; ainsi, l'impie pour le jour du malheur.
5 Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
Tout orgueilleux est pour l'Éternel une abomination; en aucun temps il ne demeure impuni.
6 Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
L'amour et la fidélité expient la faute, et la crainte de l'Éternel fait fuir le mal.
7 Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
Si l'Éternel est favorable à la voie d'un homme, Il réconcilie même ses ennemis avec lui.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Mieux vaut peu avec la justice, qu'un gros revenu avec l'iniquité.
9 El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
L'homme en son cœur se trace sa voie; c'est l'Éternel qui dirige sa marche.
10 Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
Les lèvres du roi prononcent des oracles; et, quand il juge, sa bouche n'est point inique.
11 Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Le poids et la balance justes viennent de l'Éternel; Il a fait toutes les pierres qu'on a dans sa bourse.
12 Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
Les rois auront horreur de faire le mal; car par la justice un trône est affermi.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
Les bonnes grâces du roi seront pour les lèvres vraies, et celui qui parle sincèrement, aura son amour.
14 La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
Colère de roi, messages de mort: aussi le sage la calmera.
15 En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Un regard riant du roi donne la vie, et sa faveur est comme un nuage pluvieux du printemps.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Combien la possession de la sagesse vaut mieux que l'or! et que la possession de la sagesse est préférable à l'argent.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
La voie des gens de bien, c'est de fuir le mal; il préserve sa vie celui qui surveille ses voies.
18 Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
L'orgueil précède la ruine, et la présomption, la chute.
19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Mieux vaut vivre humble avec les pauvres, que de partager le butin avec les superbes.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
Qui dans les affaires agit sensément, trouve le bonheur; et heureux qui se confie dans l'Éternel!
21 El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
L'homme au cœur sage est appelé sensé, et l'aménité des paroles avance l'instruction.
22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
La prudence pour qui l'a est une source de vie; les insensés sont punis par leur propre folie.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Le cœur du sage rend sa bouche sensée, et par ses discours avance l'instruction.
24 Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
Les discours gracieux sont des rayons de miel, doux au cœur, restaurants pour le corps.
25 Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
Telle voie semble droite à l'homme; mais elle aboutit au chemin de la mort.
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
La faim du travailleur travaille pour lui, car sa bouche lui en impose la charge.
27 El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
L'homme dangereux prépare le malheur, et sur ses lèvres il y a comme un feu qui brûle.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
L'homme tortueux excite les divisions; et le rapporteur désunit les intimes.
29 El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
L'homme qui veut nuire, séduit son prochain, et l'engage dans une voie qui n'est pas la bonne;
30 Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
il ferme les yeux pour méditer la fraude, il serre les lèvres… il a consommé le crime.
31 Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; c'est sur le chemin de la justice qu'on la trouve.
32 Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
L'homme patient est supérieur au héros, et celui qui a l'empire de son âme, au preneur de villes.
33 La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.
On jette le sort dans le pan de la robe; mais sa décision vient de l'Éternel.

< Proverbios 16 >