< Proverbios 16 >
1 DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
Toutes les œuvres de l'homme humble sont rendues manifestes auprès de Dieu, mais pour les impies, ils périssent en un jour fatal.
3 Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
4 Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
5 Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
Tout homme au cœur hautain est impur devant Dieu; celui qui, ayant une pensée injuste, met sa main dans la main d'autrui, ne sera pas innocent pour cela.
6 Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
Pratiquer la justice, c'est le commencement de la bonne voie, plus agréable à Dieu que le sacrifice des victimes.
8 Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Celui qui cherche le Seigneur trouvera la science et la justice; ceux qui Le cherchent avec droiture trouveront la paix.
9 El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
Toutes les œuvres du Seigneur sont selon la justice. L'impie est réservé pour un jour fatal.
10 Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
L'oracle est sur les lèvres du roi; sa bouche ne s'égarera pas dans le jugement.
11 Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
La justice du Seigneur tient la balance en équilibre; les œuvres de Dieu ont des poids justes.
12 Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
Celui qui fait le mal est en abomination au roi; car son trône repose sur la justice.
13 Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
Les lèvres justes sont agréables au roi; il aime les paroles droites.
14 La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
La colère du roi est messagère de mort; un homme sage l'apaisera.
15 En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Le fils du roi est dans la lumière de la vie; ses favoris sont comme un nuage d'arrière-saison.
16 Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Les enfants de la sagesse sont préférables à l'or; les enfants de la prudence sont préférables à l'argent.
17 El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
Les sentiers de la vie détournent du mal; les voies de la justice mènent à une longue vie. Celui qui accepte les corrections prospérera; celui qui se rend aux réprimandes deviendra sage. Celui qui est ferme dans ses voies garde son ami, et celui qui aime la vie sera sobre de paroles.
18 Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
Le regret vient après l'orgueil; la ruine, après la méchanceté.
19 Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
Mieux vaut avoir la douceur avec l'humilité, que partager les dépouilles avec les orgueilleux.
20 El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
Être intelligent en affaires, c'est trouver des biens; mettre sa confiance dans le Seigneur, c'est être bien heureux.
21 El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
On dit des intelligents et des sages, ce sont gens de peu; on parlera mieux des hommes aux paroles mielleuses.
22 Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
L'intelligence est pour ceux qui la possèdent une source de vie; les insensés n'ont que la science du mal.
23 El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
Le cœur du sage méditera tout ce que dira sa bouche, et sur ses lèvres il portera sa science.
24 Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
Les bonnes paroles sont des rayons de miel; leur douceur est la guérison de l'âme.
25 Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
Il est des voies qui semblent droites à l'homme; mais leur extrémité lui fait voir dans le fond de l'enfer. ()
26 El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
L'homme, en ses labeurs, travaille pour lui-même, et, de vive force, il éloigne sa ruine. Le fourbe porte sa perte sur sa langue.
27 El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
L'imprudent creuse pour son malheur, et sur ses lèvres il amasse du feu.
28 El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
Le pervers répand le mal autour de lui, et le fourbe allume des tisons de malheur, et il sépare les amis.
29 El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
L'injuste caresse ses amis, et les mène en des voies qui ne sont pas bonnes.
30 Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
Celui qui, les yeux fixes, trame de mauvais desseins, recèle tout mal entre ses lèvres. C'est une fournaise de méchanceté.
31 Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
La vieillesse est une couronne de gloire; on la trouve dans les voies de la justice.
32 Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Mieux vaut l'homme patient que le fort, et celui qui maîtrise sa colère que celui qui prend une ville.
33 La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.
Tout mal vient du sein des injustes; et toute justice, du Seigneur.